Autor |
Mensagem |
Pedro_Borges Veterano |
# 27/mar/23 12:37 · Editado por: Pedro_Borges
E aí sábios do OT, estou com uma dúvida e não consegui encontrar respostas no Paschoal, embora eu entenda que a resposta exista lá, mas não consegui localizar.
Seguinte. É sobre figuras de linguagem/construção. Qual figura de linguagem/construção se aplica nos casos a seguir?
Moro à rua => ao invés de => moro à margem da rua
Risco de vida => ao invés de => risco de perder a vida
Um abraço por trás.
|
Pedro_Borges Veterano |
# 27/mar/23 12:41
· votar
E lembrem-se, o OT também é cultura.
|
Lelo Mig Membro
|
# 27/mar/23 13:30 · Editado por: Lelo Mig
· votar
Pedro_Borges
Não fui olhar/pesquisar...
Mas, com relação a expressão "risco de vida", lembro que alguém, numa mesa de bar disse que era uma expressão errada, que o correto era "risco de morte".
Fiquei curioso (sempre sou) e fui pesquisar e a expressão não é considerada errada, está presente nos dicionários de expressões idiomáticas, já que se associa à ideia de colocar a vida em perigo. Não há necessidade de colocar o "perder" porque colocar a vida em perigo já deixa subentendido. Afinal, o único risco à vida, no caso, é perde-la.
Trata-se de uma obviedade. Risco de morte é igual a "ganhar a morte", "adquirir a morte", ou seja, morrer. Risco de vida é igual "perder a vida", que é o mesmo que morrer. Portanto não há necessidade de repetir o "ganhar ou perder", o verbo já esta implícito.
Com relação ao "moro à margem da rua", não entendi. Morar à, ou morar na, têm a mesma função (em + a = na) (a + a = à), mas "morar à ou morar na" não significam, necessariamente, morar à margem.
|
Wanton Veterano |
# 27/mar/23 13:43
· votar
Pedro_Borges
Qual figura de linguagem
Elipse.
|
makumbator Moderador
|
# 27/mar/23 13:57
· votar
Lelo Mig
Eu sempre achei engraçado em noticiários quando falam que fulano está internado, mas sem risco de vida (ou risco de morte).
Eu sempre fico pensando: ué o camarada atingiu a imortalidade então? Hsahaha!
|
Pedro_Borges Veterano |
# 27/mar/23 14:08
· votar
Lelo Mig
Nos dois casos, as duas expressões estão corretas. A questão é que as vezes vejo pessoas corrigindo outras e até mesmo a mime. Nestes casos eu retruco, mas sempre esqueço a figura gramatical para citar.
Isso se aplica também a datas, que também vejo muito gente corrigindo a outra e pronúncia a forma "correta". Um diz 'hoje é 7' e a outra corrige dizendo 'hoje são 7' mesmo não sabendo o porquê desta última.
Pois bem, na primeira a pessoa quis dizer que 'hoje é dia no. 7', no que está correta. Na segunda expressão ela quis dizer 'hoje são decorridos 7 dias do mês', no que também está correta.
|
Pedro_Borges Veterano |
# 27/mar/23 14:10
· votar
makumbator
Sem risco de vida com relação àquela enfermidade em particular.
|
Wanton Veterano |
# 27/mar/23 14:11
· votar
Pedro_Borges
ao invés de
Não. O correto é "em vez de".
|
brunohardrocker Veterano |
# 27/mar/23 14:14
· votar
Risco de vida
Acredito que os jornais adotaram "risco de morte" como padrão depois que houve uma discussão, ha uns anos atrás.
Moro à rua
Acho estranho. Parece um tipo de regionalismo, que desconheço.
moro à margem da rua
Não costumo ouvir isso no dia a dia. Mas é de fácil compreensão. Entendo que o sujeito quer dizer que mora em algum tipo de residência que fica bem próxima à margem de uma rua, um tipo de habitação sem recuo, ou que não há outra via de acesso até ela.
|
Lelo Mig Membro
|
# 27/mar/23 14:28 · Editado por: Lelo Mig
· votar
Pedro_Borges
"Um diz 'hoje é 7' e a outra corrige dizendo 'hoje são 7'"
Neste caso ambos estão fora de contexto: "Hoje é 7"... sete o quê? Hoje é dia 7. Hoje É, não São, é 01 Hoje. Mesma coisa: "Hoje são 7"... sete o quê? Hoje é dia 7, o sétimo dia, o ÚNICO dia 7 deste mês. Hoje É, não São, é 01 Hoje. O 'são" plural, se aplicaria somente casos que se referem a quantidade de algo, tipo: "Ontem haviam 9 pessoas, hoje quantos são? Hoje são 7 (sete pessoas)."
Que horas são? São 7 horas!
|
Pedro_Borges Veterano |
# 27/mar/23 15:06 · Editado por: Pedro_Borges
· votar
brunohardrocker
"Moro à rua 25" é uma elipse, como disse o Wanton, de "moro à margem da rua 25". Porque ninguém "mora na rua", nem mesmo os mendigos. E também não é necessário rezar toda uma ladainha (moro à margem...). Portanto, "moro na rua" é incorreto, não tanto pela expressão em si, mas pelo seu sentido prático.
Lelo Mig
As duas expressões "hoje é 7" e "hoje são 7", estão corretas. A primeira nem se fala, você mesmo concorda. A segunda é uma elipse de "hoje são decorridos 7 dias do mês de ________"
|
Pedro_Borges Veterano |
# 27/mar/23 15:20 · Editado por: Pedro_Borges
· votar
Wanton
ao invés de
Não. O correto é "em vez de".
Verdade. A primeira é adversativa e a segunda é alternativa, que são os casos citados acima.
|
Lelo Mig Membro
|
# 27/mar/23 15:39 · Editado por: Lelo Mig
· votar
Pedro_Borges
A questão é que nunca ouvi ninguém dizer "hoje são 7", no sentido de dia do mês. "hoje são decorridos 7 dias do mês"...é uma expressão em aberto, pode se referir a 7 dias úteis, 7 dias após determinado evento, etc., esta vinculado a um condicionante.
Portanto, "hoje são 7", com este sentido, em meu entendimento, é uma expressão errada.
|
Pedro_Borges Veterano |
# 27/mar/23 15:44
· votar
Lelo Mig
Na minha região é comum se falar as duas formas e não raro ver um corrigindo o outro e vice-versa.
|
Lelo Mig Membro
|
# 27/mar/23 15:57 · Editado por: Lelo Mig
· votar
Pedro_Borges
"Hoje são dia 7?"
Prá mim tá errado. Só revejo minha opinião se Machado de Assis, Euclides da Cunha, Guimarães Rosa ou algum outro desse calibre vier aqui me corrigir. Tenho dito!
|
Insufferable Bear Membro |
# 27/mar/23 16:01
· votar
já repararam que "Que que é que é isso?" parece natural mas "Qu'est-ce que c'est" não parece fazer nenhum sentido?
|
Pedro_Borges Veterano |
# 27/mar/23 16:58 · Editado por: Pedro_Borges
· votar
Lelo Mig
Hoje são dia 7
Não é isso. É "hoje são 7". E quando a pessoa disser essa expressão, ela está dizendo "hoje são decorridos sete dias do mês de abril", e não há como você dizer que essa oração está incorreta, apesar de prolixa e Rui Barboseana. A outra é apenas elipse desta. São duas formas de se referir a data. Uma estática, hoje é 7, e outra dinâmica, hoje são 7, encurtada pela elipse. E tenho dito!
|
ProgVacas Membro Novato |
# 27/mar/23 18:41 · Editado por: ProgVacas
· votar
"Moro à margem da rua" é uma coisa. Está correto.
"moro à rua" está errado. O correto é "moro na rua".
|
ProgVacas Membro Novato |
# 27/mar/23 18:51
· votar
ALIÁS, não sei bem. Que coisa irrelevante. Quando estou escrevendo um texto formal escrevo "domiciliado na rua" tal... Quando estou escrevendo descontraidamente, escrevo que "moro na rua", mesmo.
|
Pedro_Borges Veterano |
# 27/mar/23 19:06
· votar
ProgVacas
"Situado à Rua 250, nº 110, qd. 10 lt. 15, Bairro da Felicidade...Cidade...." "Residente e domiciliado à Rua Fulano, esquina com a Sicrano, nº 150, qd. 18 lt. 19, Bairro da Tranquilidade...Cidade...."
O correto é "moro na rua.
Assim você morre atropelado e esmagado quando estiver no 4º sono, igual sapinho, professor.
|
ProgVacas Membro Novato |
# 27/mar/23 19:18
· votar
Pedro_Borges
Ah, claro! Até porque se a pessoa disser para você que ela mora "na Avenida Paulista" é bem capaz de entender que ela mora no meio da rua, né.
|
Lelo Mig Membro
|
# 27/mar/23 19:19 · Editado por: Lelo Mig
· votar
Pedro_Borges
"hoje são 7"
Tá errado essa porra! Para se referir a data do dia presente, está errado! Não é porque falam aí na sua terra que tá certo essa merda!
Assunto encerrado!
Fui conferir o NA rua e À rua e confirmo o que disse acima. A norma culta exige o NA, mas no coloquial ambas são aceitas:
https://www.migalhas.com.br/coluna/gramatigalhas/115007/a- rua-tal-ou-na-rua-tal
|
brunohardrocker Veterano |
# 27/mar/23 19:23
· votar
Pedro_Borges
moro na rua.
É que a frase geralmente não para por aí. A pessoa vai informar em qual rua ela mora. A frase tem o sentido de que a pessoa está dando o seu endereço ou parte dele:
"Moro na Rua do Pombo Cagão"
O A craseado está estranho. Ou é pouco usual.
|
brunohardrocker Veterano |
# 27/mar/23 19:27
· votar
"Moro à beira mar" = "moro na beira do mar". Nessa situação creio que tanto faz. Se fosse tirar a "beira" ficaria: "moro ao mar". O cara moraria dentro do oceano.
|
Pedro_Borges Veterano |
# 27/mar/23 19:34 · Editado por: Pedro_Borges
· votar
Lelo Mig
"hoje são 7"
Meu amigo Lelo Teimoso Mig, não se trata de certo ou errado, é apenas uma elipse, independente de usual numa região ou não. Qualquer um de nós podemos usar uma elipse para uma expressão maior, como por exemplo: gosto de ouvir Caetano e aí eu está me referindo à música do Caetano e não apenas ao Cantor. A Web está cheia de exemplos machadianos e carlosdrumondistas, estes foram campeões da elipses. Vou ver Godard (assistir a um filme do Jean-Luc Godard).
Um abraço por trás.
|
Pedro_Borges Veterano |
# 27/mar/23 19:39 · Editado por: Pedro_Borges
· votar
brunohardrocker
O A craseado está estranho. Ou é pouco usual.
Nos escritos oficiais, não. Passe a observar. Acabei de passar uma escritura de uma casa (venda) e de um ap. (compra), em ambas as escrituras está assim. Portanto, nos seus ofícios e contratos fique atento a isso. Mas ressalvo as duas formas são usuais, eu prefiro a craseada.
Num passado distante um grande profissional tinha me falado dessa forma, mas eu havia teimado e até que um dia um professor, lá na pós, nos deu uma explicação fundamentada e eu aceitei.
|
Insufferable Bear Membro |
# 28/mar/23 14:20
· votar
não existe isso de certo e errado na língua, não é assim que funciona, isso aí é fascismo.
|
makumbator Moderador
|
# 28/mar/23 15:57
· votar
Insufferable Bear
não existe isso de certo e errado na língua, não é assim que funciona, isso aí é fascismo.
Falando nisso, quais seus pronomes?
|
Insufferable Bear Membro |
# 28/mar/23 16:41
· votar
makumbator
gay/gayzorde
|
brunohardrocker Veterano |
# 28/mar/23 16:43
· votar
Pedro_Borges
Texto jurídico tem essas manias. Fora desse estilo de comunicação, não vejo ninguém usar dessa forma.
Nos contratos costuma aparecer "situado à rua.." ou "situado às margens da rodovia...". Quando é rodovia o endereço especifica se fica às marges ou se tem uma via de acesso, aí vem "a tantos km à esquerda"
|