Ajuda numa tradução

Autor Mensagem
bocao
Veterano
# set/04


Galera, eu tô tentando traduzir a música In My Time Of Diyng, do Led Zeppelin, mas estou com umas dúvidas. Vamos lá:

1 - O que significa body home? Túmulo, caixão?

2 - O que significa a frase "Jesus, gonna make up my dyin' bed."???

3 - E a frase "I've only been this young once"?

Valew.

Alessandra
Veterano
# set/04
· votar


Jesus, gonna make up my dyin' bed."???
Jesus, vou arrumar meu leito de morte.

I've only been this young once
S´[o fui jovem desse jeito uma vez.

Tuarelli
Veterano
# set/04
· votar


bocao

A 1 eu naum sei.
A 2 acho que tipo, Jesus vai arrumar minha cama para a morte, axo...
A 3, eu só fui jovem assim uma vez

bocao
Veterano
# set/04
· votar


Alessandra
Tuarelli
Valew!! =]

Tuarelli
Veterano
# set/04
· votar


bocao
De nada, bro!

bocao
Veterano
# set/04
· votar


A frase que tem body home é assim:

All I want for you to do is take my body home.

Que significa take? Tô sem dicionário aqui. Segundo o tradutor é objeto pegado.

Tuarelli
Veterano
# set/04
· votar


bocao
Seria algo como
Tudo que eu quero que você faça é levar meu corpo para casa

bocao
Veterano
# set/04
· votar


Tuarelli
Mas não precisava ter o at ali??
take my body AT home!

Tuarelli
Veterano
# set/04
· votar


bocao
Não. Não precisa disso. Nesse caso, acho que não precisa não. Eu so nao sei te explicar o porquê, cara.

bocao
Veterano
# set/04
· votar


Tuarelli
Blz, valew, cara. Se eu colocar a tradução inteira aqui vc tem moral de dar uma avaliada, ver se algo errado?

Tuarelli
Veterano
# set/04
· votar


bocao
Põe! Pode pôr! Mas coloca tb a letra em inglês, já que eu nao sei.

soldier of love
Veterano
# set/04
· votar


1 - O que significa body home?

vamos a aula : body home ñ é nada mais que um bode caseiro, diferente do bode silvestre que pode ser encontrado nas florestas rupestres, o body home com seu modelo leve e facil de carregar pode ser armazenado em qualquer lugar de sua casa.

Tuarelli
Veterano
# set/04
· votar


soldier of love
ahahahahuahuahua
boa, boa.
Bode caseiro ahuahuhuaua

bocao
Veterano
# set/04
· votar


soldier of love
body home ñ é nada mais que um bode caseiro
Seu tosco, então seria bode doméstico, uahuaha. Na verdade body home é bode-homem. É aquele demônio com corpo de bode e cara de homem, uhauha.


Tuarelli
Blz. Tô acabanda já, guenta aí.

Alessandra
Veterano
# set/04
· votar


AhiuahiouahoiuHAIUHAioUHAuI!!!
Cada uma que me aparece...

Tuarelli
Veterano
# set/04
· votar


bocao
À espera.

Crazy Batera
Veterano
# set/04
· votar


já q o assunto é ingles... aew um modo fácil de memorizar as preposições em inglês... e seus significados

http://www.mapasmentais.com.br/modelos/ingles/ingles.asp

soldier of love
Veterano
# set/04
· votar


Galera um humor as vezes vale a pena se ñ fosse tosco e ñ viesse de uma cara tosco igual eu ñ teria graça nenhuma !

bocao
Veterano
# set/04
· votar


A letra original:

In my time of dying, want nobody to mourn
All I want for you to do is take my body home

Well, well, well, so I can die easy (x2)

Jesus, gonna make up my dyin' bed.
Meet me, Jesus, meet me. Meet me in the middle of the air
If my wings should fail me, Lord. Please meet me with another pair

Well, well, well, so I can die easy (x2)

Jesus, gonna make up.. somebody, somebody...
Jesus gonna make up... Jesus gonna make you my dyin' bed

Oh, Saint Peter, at the gates of heaven... Won't you let me in
I never did no harm. I never did no wrong

Oh, Gabriel, let me blow your horn. Let me blow your horn
Oh, I never did, did no harm.

I've only been this young once. I never thought I'd do anybody no wrong
No, not once.

Oh, I did somebody some good. Somebody some good...
Oh, did somebody some good. I must have did somebody some good...

And I see them in the streets
And I see them in the field
And I hear them shouting under my feet
And I know it is got to be real
Oh, Lord, deliver me
All the wrong I've done
You can deliver me, Lord
I only wanted to have some fun.

Hear the angels marchin', hear the' marchin', hear them marchin',
hear them marchin', the' marchin'

Oh my Jesus... (repeat)

Oh, don't you make it my dying, dyin', dyin'...

bocao
Veterano
# set/04
· votar


A Tradução:

No meu tempo de morrer,
Não quero ninguém pra lamentar.
Tudo que eu quero que vc faça
É levar meu corpo pra casa.

Bem, assim eu posso morrer fácil.

Jesus, vou arrumar meu leito de morte.
Encontre-me, Jesus, encontre-me.
Encontre-me no meio do ar.
Se as minhas asas falharem, Senhor.
Por favor, me encontre com um outro par.

Bem, assim eu posso morrer fácil.

Jesus, faça... Alguém, alguém
Jesus, faça... Jesus, faça meu leito de morte.

Oh, São Pedro, nos portões do céu. Não vai me deixar.
Eu nunca fiz nenhum mal. Eu nunca fiz nada de errado.

Oh, Gabriel, deixe-me tocar sua aréola. Deixe-me tocar sua auréola.
Oh, eu nunca fiz, nunca fiz nenhum mal.

Eu só fui jovem assim uma vez. Eu nunca pensaria em fazer algo errado pra alguém.
Não, Nenhuma vez.

Oh, eu fiz algo bom à alguém. Algo bom à alguém.
Oh, fiz algo bom à alguém. Eu devo ter feito algo bom à alguém.

E eu os vejo nas ruas
E eu os vejo no campo
E eu os ouço gritando debaixo de meus pés
E eu sei que isso tem que ser real
Oh, Deus, me entregue
Você pode, Deus, me entregar
Eu só queria um pouco de diversão.

Ouça os anjos marchando, Ouça os anjos marchando,
Ouça os anjos marchando, Ouça os anjos marchando,

bocao
Veterano
# set/04
· votar


Não consegui traduzir a última frase:

Oh, don't you make it my dying, dyin', dyin'...

Tuarelli
Veterano
# set/04
· votar


Hum...
A tradução da pra levar. Tá beleza, na minha opinião.
Mas aqui:
If my wings should fail me, Lord. Please meet me with another pair
Se minha asas DEVEM falhar, Senhor.

Mas vc devia pedir a opinião de alguém que saiba mais, um professor etc.

Espero ter ajudado.

mgs
Veterano
# set/04
· votar


bocao vc pode me dizer que banda é essa e qual o nome dessa música? vlw...

Tuarelli
Veterano
# set/04
· votar


mgs
Que tal ler o tópico desde o início antes de fazer esse tipo d pergunta?

bocao
Veterano
# set/04
· votar


mgs
uahauh Led Zeppelin, ehehe.

Tuarelli
Foi o que eu pensei, procurei outros significados no dicionário pra palavra should, mas parece que é só esse mesmo. Mas não faz muito sentido, né? Se minhas devem falhar... Mas já que esse é o certo, vai desse jeito, ehehe. Eu já pedi pro meu irmão dar essa letra pra professora dele de inglês traduzir, mas a vadia pegou a letra e nunca mais devolveu. Agora ela mudou de cidade, eehe. Aí cara, valeu mesmo, hein. Ajudou pra caramba!!! =] Valew. =]]]]

SoldierOfFear
Veterano
# set/04 · Editado por: SoldierOfFear
· votar


Na hora de minha morte, não quero que ninguém lamente.
Tudo o que quero que você facça é levar meu corpo à casa.
Bem, bem, bem, para que eu possa morrer confortavelmente (x2)

Jesus, vou arrumar meu leito de morte. Encontre-me, Jesus, encontre-me.
Encontre-me no meio do ar. Se as minhas asas me falharem, Senhor.
Por favor, me encontre com um outro par.


Bem, bem, bem, para que eu possa morrer confortavelmente (x2)

Jesus, faça... Alguém, alguém
Jesus, faça... Jesus, faça meu leito de morte.

Oh, São Pedro, nos portões do céu... Não vais me deixar entrar?
Nunca fiz nenhum mal. Nunca fiz nada errado
Oh, Gabriel, deixe-me soprar sua corneta. deixe-me soprar sua corneta.
Nunca fiz nenhum mal.

Só fui jovem assim uma vez. Nunca pensei que faria mal a alguém
Não, nem uma vez.


Oh, eu fiz algo bom à alguém. Algo bom à alguém.
Oh, fiz algo bom à alguém. Eu devo ter feito algo bom à alguém.

E eu os vejo nas ruas
E eu os vejo no campo
E eu os ouço gritando debaixo de meus pés
E eu sei que isso tem que ser real
Oh, Senhor, me entregue
Você pode, Senhor, me entregar
Eu só queria um pouco de diversão.

Ouça os anjos marchando, Ouça os anjos marchando,
Ouça os anjos marchando, Ouça os anjos marchando,

Oh my Jesus... (repeat)

Oh, não faça meu leito, leito, leito...

Preferi assim.

Acho que poderiam criar um tópico fixo de tradução de letras.

bocao
Veterano
# set/04
· votar


SoldierOfFear
Vlw também, cara. Realmente várias frase ficaram bem melhores. Valew mesmo. =]]]

bocao
Veterano
# set/04
· votar


Sem querer abusar da boa vontade de ninguém, ehhee. É que eu tentei traduzir outra música do Zep, dessa vez foi Trampled Underfoot. O resultado ficou bizonho, várias palavras não se encaixam de jeito nenhum na frase. Dêem uma olhada na tradução:

Gordura alisou o corpo abaixo, pele ondulada e elegante
Eu gosto do modo que você segura a estrada, baby, isso não é nenhum pecado

Falando sobre amor.

Transmissão sem-defeitos, ajuda o fluxo de seu óleo
Baby, me deixe bombear seu gás, mamãe, me deixou fazer tudo

Falando sobre amor.

Cave, metal pesado debaixo do seu capuz
Baby, eu poderia trabalhar a noite toda, acredite, eu tenho as ferramentas certas

Falando sobre amor.

Um modelo construído para o conforto, realmente construído com estilo
Tradição especialista, baby, deixe-me festejar meus olhos.

Falando sobre amor.

Fábrica de ar-condicionado, o calor começa a aumentar
Garantido para funcionar por horas, baby, é do tamanho perfeito

Falando sobre amor.

Entalhado na auto-estrada, o medidor está no vermelho
Atire debaixo da minha gasolina, eu acredito que eu só vou rachar uma cabeça

Falando sobre amor.

Eu não consigo parar de falar nisso. Venha até mim para consertar todas cem milhas.
Baby, deixe-me checar seus lugares, fixar seu overdrive

Falando sobre amor.

Totalmente automático, vem em qualquer tamanho
Surpreenda-me com o que fiz, antes de termos nos sincronizado.

Falando sobre amor.

Suspensão pluma-luz, bobinas apenas não conseguem segurar
Estou tão contente, eu dei uma olhada dentro da sua sala de exposição.

bocao
Veterano
# set/04
· votar


Agora a letra original:

Greasy slicked down body, groovy leather trim
I like the way you hold the road, mama, it ain't no sin

Talkin' 'bout love (x3)

Trouble-free transmission, helps your oil's flow
Mama, let me pump your gas, mama, let me do it all

Talkin' 'bout love (x3)

Dig that heavy metal underneath your hood
Baby, I could work all night, believe I've got the perfect tools

Talkin' 'bout love (x3)

A model built for comfort, really built with style
Specialist tradition, mama, let me feast my eyes

Talkin' 'bout love (x3)

Factory air-conditioned, heat begins to rise
Guaranteed to run for hours, mama it's a perfect size

Talkin' 'bout love (x3)

Groovin' on the freeway, gauge is on the red
Gun down on my gasoline, I believe I'm gonna crack a head.

Talkin' 'bout love (x3)

I can't stop talkin' about... Come to me for service every hundred miles
Baby, let me check your points, fix your overdrive

Talkin' 'bout love (x3)

Fully automatic, comes in any size
Makes me wonder what I did, before we synchronized

Talkin' 'bout love (x3)

Feather-light suspension, coils just couldn't hold
I'm so glad I took a look inside your showroom doors

Talkin' 'bout love (x3)

Oh, I can't stop talkin' about love.

Dark Luke
Veterano
# dez/09
· votar


Que que quer dizer happy 2010?

Enviar sua resposta para este assunto
        Tablatura   
Responder tópico na versão original
 

Tópicos relacionados a Ajuda numa tradução