Sobre a literatura brasileira contemporânea

Autor Mensagem
Joseph Conrad
Membro Novato
# fev/17 · Editado por: Joseph Conrad
· votar


alanis morre7

Mas, em geral, esqueça a literatura brasileira contemporânea. (Dos últimos 20 anos). É uma miríade de obras viciadas, cheias de fervor ideológico oriundo da tal literatura engajada, repleta de clichês de esquerda - o problema não é ser de esquerda, Steinbeck é excelente e tinha sérias tendências esquerdopatas; a questão é deixar a ideologia pautar e limitar a obra-, e que adotam o pobrismo como condição para que se produza algo. O resultado é o desastre atual advindo do binômio população que não lê e elite intelectual presa em mundo de guerra fria ideológica, sendo ela mesma, a elite, notadamente deficiente em formação humanística, intelectual e cognitiva.

Eu recomendaria, após você ter lido nossos clássicos, que ainda estão relativamente imunes ao câncer da crítica literária brasileira, procurar Pedro Nava, Josué Montello e Dyonelio Machado, que são excelentes escritores que estão presos entre a geração "clássica pós modernista" (que tem péssimos autores marcados como importantes) e a mediocridade atual.

Em prosa, e um pouco menos ostracizado, recomendo o Erico Verissimo, que tem uma obra vasta, com excelentes títulos e é um prosador de mão cheia - sempre achei que ele poderia ser nosso Fitzgerald. Para começar, sugiro o Olhai os Lírios do Campo, que se não tivesse sido escrito na língua que é o túmulo do pensamento, seria um clássico universal.

No campo mais clássico, gosto muito do Aluízio Azevedo, principalmente do Cortiço, por ser um livro cru e mostrar o desastre urbano brasileiro no início. Dele, o Mulato também é um livro interessante, apesar de ser mais leve. Um pouco mais adiantado cronologicamente, já citado por você, gosto muito do Lima Barreto. Muito ácido, divertido por vezes e sempre relevante. É uma pena que ele fosse tão instável psicologicamente e tenha apanhado tanto da vida, o que se refletia na qualidade da prosa, quebse deteriorava muito ao longo do texto, em ciclos de altos e baixos. Mesmo assim, eu o colocaria no panteão do nosso top five.

É isso. Postagem meio não estruturada e rasa a minha, mas caso queira mais dicas ou trocar ideias é só falar. (Ou não)

alanis morre7
Membro Novato
# fev/17 · Editado por: alanis morre7
· votar


Joseph Conrad

Não faz muito sentido a crítica. Muitas das traduções que a Martin Claret utilizou são traduções clássicas roubadas de traduções clássicas e de alta qualidade,notadamente as do russo e muitas de clássicos gregos.

Por outro lado, autor famoso traduzindo costuma ser um desastre. Quintana traduziu (inclusive Joseph Conrad) e as traduções são sofríveis. Já a tradução de Machado de Assis de Trabalhadores do Mar é excelente.


Eu já li uma tradução da Martin Claret, acho que de Dostoyevsky, que parecia coisa de aluno do ensino fundamental. Não lembro o nome do tradutor. Shakespeare e Oscar Wilde foram traduzidos por Millôr Fernandes e Clarice Lispector, respectivamente, e eles fizeram um trabalho espetacular.

alanis morre7
Membro Novato
# fev/17 · Editado por: alanis morre7
· votar


Joseph Conrad

Para mim não importa tanto assim a inclinação política, desde que seja algo muito bem escrito, que mostre os aspectos tridimensionais de um ponto de vista específico. Admirar um bom autor é bastante diferente de concordar com ele em tudo, mas vejo que os escritores atuais não estão nem um pouco preocupados em elucubrar sobre a sociedade em que vivem, e ou ficam regurgitando as bobagens que todo mundo está farto de ouvir há anos, ou fogem completamente do assunto. Lamentável.

Do Steinbeck eu só li East of Eden, e gostei particularmente da história da psicopata Cathy Ames, mas acho que em geral ele se arrasta muito, e esse livro é verdadeiramente denso e entediante em algumas partes. Mesmo assim, a leitura valeu a pena, por conter alguns trechos geniais que justificam a admiração das pessoas por esse autor. Eu coloquei Of mice and men na minha lista de leitura há um tempo, mas sempre surgem outras prioridades e acabo deixando-o para escanteio. De qualquer forma, é um trabalho muito importante da literatura americana, e eu tenho certeza que vou acabar colocando as mãos nele um dia.

Na época que li O cortiço, eu era uma mera pirralha sem miolos e detestei. Talvez fosse interessante reler para mudar ou até ratificar essa primeira impressão negativa. Mas antes disso eu realmente preciso ler algum trabalho de ficção com qualquer tipo de comentário sobre os últimos 20 anos no Brasil. Mesmo que seja uma ode ao petralha way of life ou algo do tipo. Qualquer coisa tá valendo. Qualquer coisa é melhor do que esse vácuo.

dr. Rey
Membro Novato
# fev/17
· votar


O cortiço

Bati muita, mas muita ******* lendo esse livro quando era pirralho.

brunohardrocker
Veterano
# fev/17
· votar


dr. Rey

Caralho.

acabaramosnicks
Membro Novato
# fev/17
· votar


vejo que os escritores atuais não estão nem um pouco preocupados em elucubrar sobre a sociedade em que vivem
egurgitando as bobagens que todo mundo está farto de ouvir há anos, ou fogem completamente do assunto

Mas a sociedade em que vivemos é uma merda, e a mesma merda há bastante tempo. Eu acho que o negócio é ficção BEM fora da realidade mesmo. Talvez eu esteja errado e esteja com uma visão limitada demais.

Sobre O Cortiço... é um clássico, e concordo totalmente com Mark Twain sobre os clássicos, são livros que todos gostariam de ter lido mas ninguém tem saco pra ler. Não é nada mal e você com certeza saberá "degustá-lo" melhor do que ocorreu quando vc era uma pirralha sem miolos, mas provavelmente não seria um livro que vc lê com aquele gostinho de quero mais.

acabaramosnicks
Membro Novato
# fev/17
· votar


dr. Rey
olha, eu tenho problemas, mas você está em outro nível hahahaha

One More Red Nightmare
Veterano
# fev/17
· votar


LOL

makumbator
Moderador
# fev/17
· votar


alanis morre7
Eu já li uma tradução da Martin Claret, acho que de Dostoyevsky

Dostoyevsky é melhor ser lido nas edições da editora 34

Black Fire
Gato OT 2011
# fev/17
· votar


alanis morre7
Eu acho que as crônicas do Lima Barreto iriam te interessar muito. Ele escreveu sobre as mulheres coisas que retratam muito bem o momento de transição do Século XX, do velho reacionarismo, que teme que a mudança da sociedade aprece o Apocalipse.
Escrevia indignadíssimo com a audácia das mulheres em ocupar os cargos públicos, que ameaçavam a "regularidade da reprodução humana" e com o feminismo que "o que quer não é a dignificação da mulher, mas lugares de amanuenses com cujos créditos possa comprar vestidos e adereços, aliviando nessa parte os orçamentos dos pais, dos maridos e dos irmão".
Infelizmente só tenho as crônicas em livro físico.

-Dan
Veterano
# fev/17
· votar


Black Fire
do velho reacionarismo, que teme que a mudança da sociedade aprece o Apocalipse.

Conta a história do Brunohardrocker?

Fidel Castro
Veterano
# fev/17
· votar


Vi sobre tradução do Dosto, eu li as traduzidas por Pevear e Volokhonsky, que ao que tudo indica é o mais próximo do russo que jamais lerei

st.efferding
Membro
# fev/17
· votar


puta merda Josefo hahahahahahah

Black Fire
Gato OT 2011
# fev/17
· votar


-Dan
do tipo.

tradução

Recomendo as do Paulo Schiller. Tenho "Libertação" do Sándor Márai, traduzida por ele direto do húngaro. É primoroso.

alanis morre7
Membro Novato
# fev/17
· votar


Black Fire

Obrigada. Coloquei na minha lista.

Insufferable Bear
Membro
# fev/17
· votar


Todas as afetações contemporâneas que descreveram aqui não estão presentes em Mirisola. Ele é meio que famoso por fazer inimizades no meio literário e por isso não é tão falado, mas é um cara legal.

Casper
Veterano
# fev/17
· votar


Teve uma época que eu lia bastante
Ignácio de Loyola Brandão. Ele tem
seus momentos.

acabaramosnicks
Membro Novato
# fev/17
· votar


Insufferable Bear
Nunca tinha ouvido falar desse Mirisola aí, dei uma fuçada e gostei do pouco que vi.

Joseph Conrad
Membro Novato
# fev/17 · Editado por: Joseph Conrad
· votar


alanis morre7

Do Steinbeck você deveria ler as Vinhas da Ira (claro), e, se achar, Cannery Row.

Talvez você vá achar o primeiro um pouco lento, mas é um livro muito amplo no painel histórico, e realmente tem um dos melhores enredos que já conheci. Recomendo ler no original, pois as traduções de Steinbeck que vi na Bananolandia são temerárias. A prosa dele no original é bem plástica, e rica imageticamente. Nas traduções que vi o trabalho deixou o texto quase parnasiano, um lixo.

Cannery Row é mais curto e mais leve, quase uma novella, mas vale ser lido por conta da concisão.

A obra prima dele é o Winter of Our Discontent, que tem uma tradução decente pela LPM. Esse livro tem o condão de ser uma puta narrativa, um enredo cheio de voltas e personagens muito interessantes, com uma densidade psicológica sem igual na literatura americana..Não sei como não transformaram em filme ainda.

Sobre Of Mice and Men, eu acho superstimado, uma obra meio adolescente. Eu colocaria o Inverno de Nossa Desesperança na frente, na lista de leitura.

Joseph Conrad
Membro Novato
# fev/17
· votar


alanis morre7
Eu já li uma tradução da Martin Claret, acho que de Dostoyevsky, que parecia coisa de aluno do ensino fundamental. Não lembro o nome do tradutor.

Bom, os Irmãos Karamazov, Crime e Castigo e Memórias do Subsolo deles são excelentes traduções, sendo as duas primeiras roubadas de um grande professor (falante nativo) da USP, que inclusive também traduziu para a Editora 34 e a última tradução direta do Russo, feita recentemente e devidamente paga pela Martin Claret.

As traduções de Um Jogador e o Idiota, embora não sejam traduções diretas, são medianas, e não comprometem. A tradução de Pais e Filhos do Turguêniev da Martin Claret achei mal feita, talvez resquício da edição que usaram como base, uma tradução da Galimmard.

Sobre autores tradutores, à exceção do Machado, sempre achei estelionato.

Joseph Conrad
Membro Novato
# fev/17 · Editado por: Joseph Conrad
· votar


alanis morre7
Eu já li uma tradução da Martin Claret, acho que de Dostoyevsky, que parecia coisa de aluno do ensino fundamental. Não lembro o nome do tradutor.

Bom, os Irmãos Karamazov, Crime e Castigo e Memórias do Subsolo deles são excelentes traduções, sendo as duas primeiras roubadas de um grande professor (falante nativo) da USP, que inclusive também traduziu para a Editora 34 e a última é tradução direta do Russo, feita recentemente e devidamente paga pela Martin Claret.

As traduções de Um Jogador e o Idiota, embora não sejam traduções diretas, são medianas, e não comprometem. A tradução de Pais e Filhos do Turguêniev da Martin Claret achei mal feita, talvez resquício da edição que usaram como base, uma tradução da Galimmard.

Sobre autores tradutores, à exceção do Machado, sempre achei estelionato.

alanis morre7
Membro Novato
# fev/17
· votar


Joseph Conrad

Muito obrigada pelos seus comentários. Eles enriqueceram bastante o tópico.

Joseph Conrad
Membro Novato
# fev/17
· votar


alanis morre7

Não precisa agradecer. Gosto de trocar ideia sobre, e seu tópico trouxe essa oportunidade.

Vamos nos falando. Literatura é sempre relevante.

Joseph Conrad
Membro Novato
# fev/17
· votar


alanis morre7

Aliás, passou batido (por mim) o comentário do Scrut sobre o Marcelo Mirisola. Excelente recomendação a dele.

sallqantay
Veterano
# fev/17 · Editado por: sallqantay
· votar


o problema da literatura é justamente esse: a literatura vira uma discussão sobre literatura, ao invés do povo ir lá e meter o loco escrevendo como se não houvesse amanhã.

Ao invés de revisar, editar, traduzir e comentar obras atuais (ou trabalhar em originais), nego só fica fazendo crítica literária comentando comentários de comentários de obras ancestrais

alanis morre7
Membro Novato
# fev/17
· votar


Quem gosta de gastronomia adora emitir opiniōes sobre comida. Quem gosta de cinema vive falando sobre filmes. Quem é rato de biblioteca sempre vai tecer comentários avulsos sobre livros. Normal. Ou você prefere que a gente use o OT só pra fazer fofoca?

brunohardrocker
Veterano
# fev/17
· votar


-Dan
do velho reacionarismo, que teme que a mudança da sociedade aprece o Apocalipse.
Conta a história do Brunohardrocker?

A minha escola do reacionarismo é aquela que conclui que mudanças da sociedade são uma ficção.

Black Fire
Gato OT 2011
# fev/17
· votar


Scrut
Excelente recomendação

Falha na Matrix.

Insufferable Bear
Membro
# fev/17
· votar


Black Fire
Até um relógio às vezes está certo.

brunohardrocker
Veterano
# fev/17
· votar


Insufferable Bear

Fisicamente, nenhum relógio está correto e em sincronia com os demais.

Enviar sua resposta para este assunto
        Tablatura   
Responder tópico na versão original
 

Tópicos relacionados a Sobre a literatura brasileira contemporânea