Pessoal se alguem puder me ajudar com uma tradução aqui?

Autor Mensagem
ALEXI WILDCHILD LAIHO
Veterano
# jan/13


Eu fiz uma música, e passei ela pro inglês aqui na mão, só que algumas partes ainda não batem.
Enquanto estou acordado a noite
Eu planejo minha morte
Meu espírito deve seguir, morrerei jovem está noite
Um momento de paz, o único da minha vida

Quando eu decido acabar com minha vida
Anjos estendem a mão, e demônios me abraçam
Nesta próxima vida, que não existe dor
A vergonha que não te humilha
Você pode ver que estou em um local melhor
Eu pertenço aqui para o resto da eternidade
O momento que estou voando
Nesta longa jornada até a eternidade

Os motivos que me levam a esta decisão
São tão frios e tão pouco emotivos
Revirando meus olhos, procurando algum sinal de vida em mim
Todos atestam que morri

Não sinta minha falta, estou bem
Saiba que foi a melhor decisão
----------------------------------------------------------
While I am awake in night
I plan my demise
My Spirit should follow, Tonight I will die young
One moment of peace, the single in my life

When I decide end with my life
Angels extending the hand,and demons hug me
In This next life, that no there pain
The shame that no humbles you
You can see that am in a better place
I belong here for the rest of eternity
The moment I am flying
In This long journey for eternity

The motives that lead the this decision
Are as cold and so little emotional
Rolling my eyes, searching a sinal of life in me
All attest that I die

Not feel my lack dear
I want you to know that it was the best decision

sallqantay
Veterano
# jan/13
· votar


1a linha: at night

ALEXI WILDCHILD LAIHO
Veterano
# jan/13
· votar


Valeu, falta de atenção minha kk

LeandroP
Moderador
# jan/13 · Editado por: LeandroP
· votar


ALEXI WILDCHILD LAIHO
Meu espírito deve seguir, morrerei jovem está noite


Existe uma enorme diferença entre o "esta" e o "está". Um é um pronome (o, a, os, as, esta, este, essa, esse, etc.) e o outro é um verbo (está, estou, esteve, estará, estarão, esteve, estiveram, etc.). Se utilizar um tradutor eletrônico, por exemplo, você pode ser mal interpretado.

qew
Veterano
# jan/13
· votar


não sei o que é pior, a letra ou sua tentativa de transpor a musica pro ingles

começa do zero que é melhor

aliás, vc sabe que a letra é tão ruim que quer fazer ela em ingles para as pessoas não entenderem o quão ruim ela é?

Rob_Nicolau
Veterano
# jan/13
· votar


3a linha: Meu espírito deve seguir.

Não se usa Follow nesse caso, pois esse seu Seguir é seguir em frente, continuar, ir a diante...

Você pode usar Goes On, ou Carries on

ALEXI WILDCHILD LAIHO
Veterano
# jan/13
· votar


LeandroP
Valeu eu to com sono mesmo, não usei tradutor eletrônico.
qew
E obrigado pela crítica.

ALEXI WILDCHILD LAIHO
Veterano
# jan/13 · Editado por: ALEXI WILDCHILD LAIHO
· votar


[b]Rob_Nicolau[b]
Eu pensei em colocar o Goes On na hora, só que na minha cabeça veio a música do titanic, então peguei o dicionário de casa foi um desastre ashuashu

qew
Veterano
# jan/13
· votar


searching a sinal of life in me

searching a life's signal on me?

paulinho pc
Veterano
# jan/13 · Editado por: paulinho pc
· votar


edit

ALEXI WILDCHILD LAIHO
Veterano
# jan/13
· votar


qew
Thanks, tentar começar do zero e com mais calma fiz correndo, valeu

Black Fire
Gato OT 2011
# jan/13
· votar


Michel Telo aprova

qew
Veterano
# jan/13
· votar


ALEXI WILDCHILD LAIHO

Aparentemente vc não fez correndo, vc não sabe mesmo e ao invés de ter humildade pra dizer que quer aprender usa a pressa, o sono e a puta que pariu de rodas como desculpa

ALEXI WILDCHILD LAIHO
Veterano
# jan/13
· votar


qew
Você não conhece minha vida para me julgar, eu só traduzi mas certas palavras não se encaixam (eu fiz originalmente em português como se percebe, e quero apenas uma ajuda), e sim fiz correndo, to fazendo o instrumental da música, e tirando algumas coisas para minha aula de amanhã.

ALEXI WILDCHILD LAIHO
Veterano
# jan/13
· votar


qew
E não quero ser desumilde, mas ter tantas pessoas que as vezes não admitem erros, são por causa de pessoas como você.

Black Fire
Gato OT 2011
# jan/13
· votar


and so little emotional

Oh if a catch you

wilvaz
Veterano
# jan/13
· votar


Aparentemente vc não fez correndo, vc não sabe mesmo e ao invés de ter humildade pra dizer que quer aprender usa a pressa, o sono e a puta que pariu de rodas como desculpa


I..I kkkkkkk Carái...... Esta foi interessante kkkkkkk

Black Fire
Gato OT 2011
# jan/13
· votar


Na boa, desista de compor em ingles. Compor requer conhecimento da língua, muita leitura, não só essa coisa basica de ficar traduzindo letra feita em portugues. Nada nesse texto faz qualquer sentido.

ALEXI WILDCHILD LAIHO
Veterano
# jan/13
· votar


Black Fire
Não vou desistir simplesmente porque alguém digitou isso.

brunowebguitar
Veterano
# jan/13
· votar


ALEXI WILDCHILD LAIHO
Não desista, mas estude bastante primeiro, depois que tiver um bom conhecimento você começa a fazer.
Ficar traduzindo palavra por palavra ou pé da letra e querer que o resultado faça algum sentido é muita ingenuidade!!
Outro ponto é, você tem que fazer a letra em inglês, e não traduzir do português para o inglês. Nem tudo que soa bem em português vai encaixar na música quando você traduzir!!

qew
Veterano
# jan/13
· votar


ALEXI WILDCHILD LAIHO
E não quero ser desumilde

com mais calma fiz correndo,
to com sono mesmo
falta de atenção minha

é tão dificil falar "eu não sei"?

LeandroP
Moderador
# jan/13
· votar


Estude melhor o idioma, onde não é só uma questão de traduzir palavras ou frases. Tem coisas que são ditas aqui e que, mesmo traduzindo ao pé da letra, não faria o menor sentido em outro idioma.

Is we in the tape, and...
I'm more I.

ALEXI WILDCHILD LAIHO
Veterano
# jan/13
· votar


brunowebguitar
LeandroP
Eu conheço um Estadunidense que vem para cá a certos meses e tal, converso com ele de boa. Concordo com vocês que isso não é o melhor caminho, mas as músicas estavam prontas e precisa dar um jeito (sobrou para mim). E sim Leandro eu tentei traduzir ao pé da letra a pessoas como vocês eu agradeço.

E em resposta ao qew aprenda a cuidar do próprio nariz, ao invés de criticar minha música (a questão era a tradução e não o conteúdo dela).

Novamente obrigado Leandro e Bruno.

Black Fire
Gato OT 2011
# jan/13
· votar


converso com ele de boa

Grandes porra, até parece que saber se comunicar em um idioma te torna apto a compor nele.

qew
Veterano
# jan/13
· votar


ALEXI WILDCHILD LAIHO
E em resposta ao qew aprenda a cuidar do próprio nariz, ao invés de criticar minha música (a questão era a tradução e não o conteúdo dela).

Ah sim, nesse caso: a tradução é péssima e sem sentido, se fizesse sentido, continuaria ruim

ALEXI WILDCHILD LAIHO
Veterano
# jan/13
· votar


Black Fire
Eu não disse que estou apto a compor não concorda? Não coloque palavras em minha boca.

Black Fire
Gato OT 2011
# jan/13
· votar


ALEXI WILDCHILD LAIHO
Mas está compondo.

ALEXI WILDCHILD LAIHO
Veterano
# jan/13 · Editado por: ALEXI WILDCHILD LAIHO
· votar


Black Fire
Em inglês diretamente, ali eu traduzi.

qew
Veterano
# jan/13
· votar


ali eu traduzi.

Não mesmo!

LeandroP
Moderador
# jan/13
· votar


ALEXI WILDCHILD LAIHO

Ainda mais por ser música. Seria melhor escrever em inglês, mas pensando em inglês. Até por uma questão de métrica, som das sílabas, fonemas, entre outras coisas que fazem a diferença.

Enviar sua resposta para este assunto
        Tablatura   
Responder tópico na versão original
 

Tópicos relacionados a Pessoal se alguem puder me ajudar com uma tradução aqui?