A ascensão da classe C e a programação dublada na TV a cabo

Autor Mensagem
Les Guitar
Veterano
# mai/12


A dublagem no FX também busca claramente alcançar um novo público da TV por assinatura: a classe C. Segundo pesquisa do Data Popular, instituto especializado em estudos com público de classes emergentes, 58% da nova classe média brasileira gosta de assistir filmes e séries estrangeiros e 76% opta pelos dublados.

http://f5.folha.uol.com.br/televisao/956064-atras-da-classe-c-fx-entra -no-time-dos-dublados.shtml

Notícia meio velha, mas queria ver a opinião de vocês. Estão estragando, afinal, as programações com áudios originais. Não que as dublagens sejam ruins, mas deveriam dar opções de legenda nos programas dublados. Só a SKY oferece o serviço.

brunohardrocker
Veterano
# mai/12
· votar


Só assinar Sky.

Bob Mauley
Veterano
# mai/12
· votar


O que eu tenho que escrever?

Black Fire
Gato OT 2011
# mai/12
· votar


Conheço gente que vê filme dublado e comenta a atuação dos atores.

Shredder_De_Cavaquinho
Veterano
# mai/12
· votar


Telecine também tá dublando a porra toda... To pouco me fudendo, já raramente via TV, agora ainda menos.

Nilton Rafael
Veterano
# mai/12
· votar


Conheço gente que não fala nem português direito e quer ver filme com áudio original xD

ROo
Veterano
# mai/12 · Editado por: ROo
· votar


Nem me interessa se é dublado ou não, a sacanaem da FX é não disponibilizar a legenda e ainda fazer propaganda "Quer ver suas séries dubladas? Entre em contato com a sua operadora e peça FX HD". Na NET digital até tem a opção, a FX que não disponibiliza legenda mesmo.

Black Fire
Gato OT 2011
# mai/12
· votar




Conheço gente que não fala nem português direito e quer ver filme com áudio original xD


O que tem a ver com as calças?

Nilton Rafael
Veterano
# mai/12
· votar


Black Fire
Não sei talvez tenha alguma relação com a camiseta que o Chuck Norris usava em Missing in Action!

Les Guitar
Veterano
# mai/12
· votar


ROo
Nem me interessa se é dublado ou não, a sacanaem da FX é não disponibilizar a legenda e ainda fazer propaganda "Quer ver suas séries dubladas? Entre em contato com a sua operadora e peça FX HD". Na NET digital até tem a opção, a FX que não disponibiliza legenda mesmo.

Verdade, estragaram a FX. Pelo menos Dexter continua legendado.

Conheço gente que não fala nem português direito e quer ver filme com áudio original xD


O que tem a ver com as calças?
+1

Meu filho ouvirá Classic Rock
Veterano
# mai/12
· votar


Só a SKY oferece o serviço.

senta lá...

No máximo você escuta com o audio original, mas legenda nem rola. Só no PPV e nos canas Telecine que dá pra fazer isso...

Scrutinizer
Veterano
# mai/12
· votar


Na fox dá pra botar legenda, nos simpsons, pelo menos.

Les Guitar
Veterano
# mai/12
· votar


Meu filho ouvirá Classic Rock
No máximo você escuta com o audio original, mas legenda nem rola. Só no PPV e nos canas Telecine que dá pra fazer isso...

Na Net nem isso.

One In A Million
Veterano
# mai/12
· votar


O que eu acho de pior nisso é nas séries de comédia em que a dublagem muitas vezes "estraga" a piada.

Bob Mauley
Veterano
# mai/12
· votar


O que eu acho de pior nisso é nas séries de comédia em que a dublagem muitas vezes "estraga" a piada.

Charlie Harper que o diga

François Quesnay
Veterano
# mai/12
· votar


Tanto SKY quanto NET têm a opção do áudio original nos programas dublados.

snowwhite
Veterano
# mai/12
· votar


O chato de filme dublado é ter que aguentar sotaques cariocas cheios de chiados e ginga de funk em filme gringo. PQP

Bob Mauley
Veterano
# mai/12
· votar


Foda mesmo é ouvir "Isto é Esparta" depois de ouvir com audio original. Tadinho do Leonidas

Les Guitar
Veterano
# mai/12
· votar


One In A Million
O que eu acho de pior nisso é nas séries de comédia em que a dublagem muitas vezes "estraga" a piada.

Além de estragar a piada, as dublagens brasileiras censuram demais as frases. Fdp vira cara de pau, babaca, etc.

snowwhite
Veterano
# mai/12
· votar


Les Guitar

Além de estragar a piada, as dublagens brasileiras censuram demais as frases. Fdp vira cara de pau, babaca, etc.


Sim porque alguns filmes nunca se sabe a hora que vão passar. mas falam dos americanos serem moralistas, enquanto nós dublamos os filmes deles usando palavras levinhas. Se bem que é um saco ouvir trezentos e cinquenta "fuck" por filme. hehe

François Quesnay
Veterano
# mai/12
· votar


Sim porque alguns filmes nunca se sabe a hora que vão passar. mas falam dos americanos serem moralistas, enquanto nós dublamos os filmes deles usando palavras levinhas. Se bem que é um saco ouvir trezentos e cinquenta "fuck" por filme. hehe



'inglês, seu filho da mãe'

'ele tem cara de babaca?'

Les Guitar
Veterano
# mai/12
· votar


snowwhite
Se bem que é um saco ouvir trezentos e cinquenta "fuck" por filme. hehe

Verdade. hehe

mas falam dos americanos serem moralistas, enquanto nós dublamos os filmes deles usando palavras levinhas.

É que somos um povo educado...

Bob Mauley
Veterano
# mai/12
· votar


É que somos um povo educado...



essa aí nunca pegou trenzão em sp no horario de pico

Les Guitar
Veterano
# mai/12
· votar


essa aí nunca pegou trenzão em sp no horario de pico

Ironia.

Atom Heart Mother
Veterano
# mai/12
· votar


dublagem é a prova da existência do demônio.

snowwhite
Veterano
# mai/12
· votar


Les Guitar

É que somos um povo educado...

hahaa muito!


Bob Mauley
essa aí nunca pegou trenzão em sp no horario de pico

Só metrô. Mas faço idéia pois já peguei muito ônibus nesta vida.

McBonalds
Veterano
# mai/12
· votar


Opinando a convite do Les Guitar no outro tópico.

Eu concordo que a dublagem pode matar parte da interpretação dos atores do filme. Mas em alguns casos (como em filmes hollywoodianos, onde a maioria dos atores tende a ser patética) ela pode até enriquecer, tudo depende do estúdio que faz.

Mas eu prefiro perder a voz dos atores com a dublagem do que perder a cena toda com a legenda.

Filhada
Veterano
# mai/12
· votar


Tenho um tio que odeia legenda. Ele diz que e muita coisa pro cerebro dele processar ao mesmo tempo. Nesses casos ele pede pra alguem ler a legenda pra ele o.O

Eu nao tenho odio de dublagem, mas o audio original vem perfeitinho, com a dita atuacao original dos atores e tudo.
Quando se dubla, perde a intencao original, sai sem emicao as vezes.

Respeitando claro algumas dublagens que apenas traduzem, sem que se perca o sentido nem a ambientacao. Mesmoque sejam poucas IMO...

Sartori
Veterano
# mai/12
· votar


Cara, o foda da atuação é a voz dos caras, os gritos, coisa que a dublagem nunca vai trazer. O próprio Pulp Fiction que o François Quesnay postou, e tantos outros filmes fodas, acabam ficando uma bosta com dublagem. Até dá pra aguentar, mas fica fraco d+.
Obs: Aquele gritinho do Thor tentando levantar o martelo, com o idioma em português, é tão bom quanto os do Shun de Andrômedra.

Bizet
Veterano
# mai/12
· votar


Bem, não sei direito, só sei que quem assiste o discurso de Scent of a Woman dublado não assistiu o filme.

Enviar sua resposta para este assunto
        Tablatura   
Responder tópico na versão original
 

Tópicos relacionados a A ascensão da classe C e a programação dublada na TV a cabo