Autor |
Mensagem |
Les Guitar Veterano |
# mai/12
A dublagem no FX também busca claramente alcançar um novo público da TV por assinatura: a classe C. Segundo pesquisa do Data Popular, instituto especializado em estudos com público de classes emergentes, 58% da nova classe média brasileira gosta de assistir filmes e séries estrangeiros e 76% opta pelos dublados.
http://f5.folha.uol.com.br/televisao/956064-atras-da-classe-c-fx-entra -no-time-dos-dublados.shtml
Notícia meio velha, mas queria ver a opinião de vocês. Estão estragando, afinal, as programações com áudios originais. Não que as dublagens sejam ruins, mas deveriam dar opções de legenda nos programas dublados. Só a SKY oferece o serviço.
|
brunohardrocker Veterano |
# mai/12
· votar
Só assinar Sky.
|
Bob Mauley Veterano |
# mai/12
· votar
O que eu tenho que escrever?
|
Black Fire Gato OT 2011 |
# mai/12
· votar
Conheço gente que vê filme dublado e comenta a atuação dos atores.
|
Shredder_De_Cavaquinho Veterano |
# mai/12
· votar
Telecine também tá dublando a porra toda... To pouco me fudendo, já raramente via TV, agora ainda menos.
|
Nilton Rafael Veterano |
# mai/12
· votar
Conheço gente que não fala nem português direito e quer ver filme com áudio original xD
|
ROo Veterano |
# mai/12 · Editado por: ROo
· votar
Nem me interessa se é dublado ou não, a sacanaem da FX é não disponibilizar a legenda e ainda fazer propaganda "Quer ver suas séries dubladas? Entre em contato com a sua operadora e peça FX HD". Na NET digital até tem a opção, a FX que não disponibiliza legenda mesmo.
|
Black Fire Gato OT 2011 |
# mai/12
· votar
Conheço gente que não fala nem português direito e quer ver filme com áudio original xD
O que tem a ver com as calças?
|
Nilton Rafael Veterano |
# mai/12
· votar
Black Fire Não sei talvez tenha alguma relação com a camiseta que o Chuck Norris usava em Missing in Action!
|
Les Guitar Veterano |
# mai/12
· votar
ROo Nem me interessa se é dublado ou não, a sacanaem da FX é não disponibilizar a legenda e ainda fazer propaganda "Quer ver suas séries dubladas? Entre em contato com a sua operadora e peça FX HD". Na NET digital até tem a opção, a FX que não disponibiliza legenda mesmo.
Verdade, estragaram a FX. Pelo menos Dexter continua legendado.
Conheço gente que não fala nem português direito e quer ver filme com áudio original xD
O que tem a ver com as calças? +1
|
Meu filho ouvirá Classic Rock Veterano |
# mai/12
· votar
Só a SKY oferece o serviço.
senta lá...
No máximo você escuta com o audio original, mas legenda nem rola. Só no PPV e nos canas Telecine que dá pra fazer isso...
|
Scrutinizer Veterano |
# mai/12
· votar
Na fox dá pra botar legenda, nos simpsons, pelo menos.
|
Les Guitar Veterano |
# mai/12
· votar
Meu filho ouvirá Classic Rock No máximo você escuta com o audio original, mas legenda nem rola. Só no PPV e nos canas Telecine que dá pra fazer isso...
Na Net nem isso.
|
One In A Million Veterano |
# mai/12
· votar
O que eu acho de pior nisso é nas séries de comédia em que a dublagem muitas vezes "estraga" a piada.
|
Bob Mauley Veterano |
# mai/12
· votar
O que eu acho de pior nisso é nas séries de comédia em que a dublagem muitas vezes "estraga" a piada.
Charlie Harper que o diga
|
François Quesnay Veterano |
# mai/12
· votar
Tanto SKY quanto NET têm a opção do áudio original nos programas dublados.
|
snowwhite Veterano |
# mai/12
· votar
O chato de filme dublado é ter que aguentar sotaques cariocas cheios de chiados e ginga de funk em filme gringo. PQP
|
Bob Mauley Veterano |
# mai/12
· votar
Foda mesmo é ouvir "Isto é Esparta" depois de ouvir com audio original. Tadinho do Leonidas
|
Les Guitar Veterano |
# mai/12
· votar
One In A Million O que eu acho de pior nisso é nas séries de comédia em que a dublagem muitas vezes "estraga" a piada.
Além de estragar a piada, as dublagens brasileiras censuram demais as frases. Fdp vira cara de pau, babaca, etc.
|
snowwhite Veterano |
# mai/12
· votar
Les Guitar
Além de estragar a piada, as dublagens brasileiras censuram demais as frases. Fdp vira cara de pau, babaca, etc.
Sim porque alguns filmes nunca se sabe a hora que vão passar. mas falam dos americanos serem moralistas, enquanto nós dublamos os filmes deles usando palavras levinhas. Se bem que é um saco ouvir trezentos e cinquenta "fuck" por filme. hehe
|
François Quesnay Veterano |
# mai/12
· votar
Sim porque alguns filmes nunca se sabe a hora que vão passar. mas falam dos americanos serem moralistas, enquanto nós dublamos os filmes deles usando palavras levinhas. Se bem que é um saco ouvir trezentos e cinquenta "fuck" por filme. hehe
'inglês, seu filho da mãe'
'ele tem cara de babaca?'
|
Les Guitar Veterano |
# mai/12
· votar
snowwhite Se bem que é um saco ouvir trezentos e cinquenta "fuck" por filme. hehe
Verdade. hehe
mas falam dos americanos serem moralistas, enquanto nós dublamos os filmes deles usando palavras levinhas.
É que somos um povo educado...
|
Bob Mauley Veterano |
# mai/12
· votar
É que somos um povo educado...
essa aí nunca pegou trenzão em sp no horario de pico
|
Les Guitar Veterano |
# mai/12
· votar
essa aí nunca pegou trenzão em sp no horario de pico
Ironia.
|
Atom Heart Mother Veterano |
# mai/12
· votar
dublagem é a prova da existência do demônio.
|
snowwhite Veterano |
# mai/12
· votar
Les Guitar
É que somos um povo educado...
hahaa muito!
Bob Mauley essa aí nunca pegou trenzão em sp no horario de pico
Só metrô. Mas faço idéia pois já peguei muito ônibus nesta vida.
|
McBonalds Veterano |
# mai/12
· votar
Opinando a convite do Les Guitar no outro tópico.
Eu concordo que a dublagem pode matar parte da interpretação dos atores do filme. Mas em alguns casos (como em filmes hollywoodianos, onde a maioria dos atores tende a ser patética) ela pode até enriquecer, tudo depende do estúdio que faz.
Mas eu prefiro perder a voz dos atores com a dublagem do que perder a cena toda com a legenda.
|
Filhada Veterano |
# mai/12
· votar
Tenho um tio que odeia legenda. Ele diz que e muita coisa pro cerebro dele processar ao mesmo tempo. Nesses casos ele pede pra alguem ler a legenda pra ele o.O
Eu nao tenho odio de dublagem, mas o audio original vem perfeitinho, com a dita atuacao original dos atores e tudo. Quando se dubla, perde a intencao original, sai sem emicao as vezes.
Respeitando claro algumas dublagens que apenas traduzem, sem que se perca o sentido nem a ambientacao. Mesmoque sejam poucas IMO...
|
Sartori Veterano |
# mai/12
· votar
Cara, o foda da atuação é a voz dos caras, os gritos, coisa que a dublagem nunca vai trazer. O próprio Pulp Fiction que o François Quesnay postou, e tantos outros filmes fodas, acabam ficando uma bosta com dublagem. Até dá pra aguentar, mas fica fraco d+. Obs: Aquele gritinho do Thor tentando levantar o martelo, com o idioma em português, é tão bom quanto os do Shun de Andrômedra.
|
Bizet Veterano |
# mai/12
· votar
Bem, não sei direito, só sei que quem assiste o discurso de Scent of a Woman dublado não assistiu o filme.
|