Precisamos dos termos americanizados.

Autor Mensagem
El_Cabong
Veterano
# dez/11 · Editado por: El_Cabong


Imagine como engraçado seria se não usássemos termos americanizados.

- Aquela tomada no computador que se conecta o pendrive se chamaria: Série Universal de Ônibus
- O dispositivo apontador manual se chamaria Ratão (os espanhóis são assim, chamam o mouse de ratón)
- Quando se instala um novo hardware, o Sistema Operacional não procuraria o driver de software e sim o Motorista de programa.
- Atualmente a mídia DVD estaria sendo substituida por uma nova mídia com um espaço bem maior para armazenamento de dados chamada Raio Azul. "Hoje eu aluguei um Raio Azul de um filme lançamento"

He He !!

The Fixer
Veterano
# dez/11
· votar


Raio Azul

De onde você tirou essa??

-Dan
Veterano
# dez/11
· votar


Acho, realmente, que nada mudaria na vida dos seres humanos de língua portuguesa se falassem Raio Azul ao invés de Bluray.

Die Kunst der Fuge
Veterano
# dez/11
· votar


Figurei isso fora. Atualmente, não seria bem gelado.

Comuna CCCP
Veterano
# dez/11
· votar


Precisamos dos termos americanizados.

Sim, afinal vivemos em um mundo globalizado... detesto pessoas que ficam inventando palavras.

Tamehiro
Veterano
# dez/11
· votar


seria só mais escroto, nao ia mudar nada na prática

RafaelValeira
Veterano
# dez/11
· votar


El_Cabong
Essas traduções tão bem literais, ein?

Em Portugal, eles chamam o "mouse" de "rato" mesmo, não "ratão".
Também, Monitor = Ecrã

USB seria algo do tipo "Barramento em série universal".
Driver já não sei como ficaria, mesmo....

El_Cabong
Veterano
# dez/11
· votar


Comuna CCCP
Sim, afinal vivemos em um mundo globalizado

O que é isso companheiro ?

Headstock invertido
Veterano
# dez/11
· votar


Comuna CCCP

Sim, afinal vivemos em um mundo globalizado... detesto pessoas que ficam inventando palavras.

Hehehe

wild.man
Veterano
# dez/11
· votar


Driver já não sei como ficaria, mesmo....

controlador

Comuna CCCP
Veterano
# dez/11
· votar


Headstock invertido

Hahahaha... algumas passam pelo caráter histórico...

RafaelValeira
Veterano
# dez/11
· votar


wild.man
Boa!

El_Cabong
Veterano
# dez/11
· votar


No Brasil tem alguns termos que até transformamos em português como por exemplo: Surf para Surfe; Hot Dog para Cachorro Quente, ...

Mas os Uruguaios são mais radicais ainda. Não querem nada que lembre o termo americano, por isso batizaram o Hot Dog deles de Pancho.
Poderia ser "Perro Caliente" !! He He.

wild.man
Veterano
# dez/11 · Editado por: wild.man
· votar


RafaelValeira

Pois é, a maioria dá para "traduzir". Mas de qualquer forma não vejo necessidade, acho que ficam mais sensatos na língua original.

Strato_Master
Veterano
# dez/11
· votar


Série Universal de Ônibus


lol? 0.o


barramento serial universal...



@topic: é praticamente impossível traduzir textos tecnicos sem utilizar esses termos... principalmente na área da computação...

qwertyasdfgh
Veterano
# dez/11
· votar


El_Cabong
Série Universal de Ônibus
Barramento Serial Universal
Ratão
Rato
Motorista de programa
Controlador de dispositivo (programa)
Raio Azul
Realmente, não faço ideia.

El_Cabong
No Brasil tem alguns termos que até transformamos em português como por exemplo: Surf para Surfe; Hot Dog para Cachorro Quente,
Em português:
Surfe, esqueite, cachorro quente, pleiboi e por aí vai.
São palavras OFICIAIS da língua portuguesa.

E respondendo ao tópico: NÃO. Não precisamos dos termos americanizados.

Capitão Price
Veterano
# dez/11
· votar


E qual é o problema se tais termos não existissem?A galera até parece que tem vergonha da língua portuguesa.

Quando os Norte Americanos criaram esses termos não ficaram pensando "Nossa esses nomes vão ficar muito escrotos".Diferente da grande parte dos brasileiros,os norte americanos tem orgulho da sua lingua.

RafaelValeira
Veterano
# dez/11
· votar


Capitão Price
Acho que a questão não é essa.
Usamos os nomes em inglês simplesmente pq eles "nasceram" em inglês. Porque traduzir então?

El_Cabong
Veterano
# dez/11 · Editado por: El_Cabong
· votar


Muitos usam os termos americanos só pra dizer que são chiques !!
Executivos é que gostam disso !
Vivem dizendo:

- Full Time.
- Bussines.
- Benchmark.
- Buying In.
- Break Even Point.
- Chairman.
- Cash.
- Trend.
- Head Hunter.
- Trainee.
- Factoring.
- Manager.
- Coffee Break. <----- (este é o evento mais importante) kkkkkkkk

Benva
Veterano
# dez/11
· votar


El_Cabong

Esqueceu do feedback.

mateussch
Veterano
# dez/11
· votar


Precisamos dos termos americanizados
Não.

Benva
Veterano
# dez/11
· votar


Os mineiros que adoram esses termos americanizados: é why pra lá, why pra cá...

/tu dum pshh

.omni
Veterano
# dez/11
· votar


El_Cabong
E aí, terminou o "job"?


Eca.

Excelion
Veterano
# dez/11
· votar


IMO essa trend de americanizar é trés out.

El_Cabong
Veterano
# dez/11
· votar


Capitão Price
A galera até parece que tem vergonha da língua portuguesa.

Sei !!!
Capitão Preço.

Headstock invertido
Veterano
# dez/11
· votar


Hey, fella, o briefing tá no timing ainda. O job é hard, então se concentra pra matar logo isso, nice?

Publicitário é tudo bixa.

Capitão Price
Veterano
# dez/11
· votar


El_Cabong

Cara,Capitão Price é um personagem...

El_Cabong
Veterano
# dez/11
· votar


Capitão Price
Brincadeirinha !!

mind_riot
Veterano
# dez/11
· votar


Caetano Veloso discorda deste tópico.

McBonalds
Veterano
# dez/11
· votar


Eu não vejo por que usar termos estrangeiros quando se pode se comunicar na nossa própria língua.

Enviar sua resposta para este assunto
        Tablatura   
Responder tópico na versão original
 

Tópicos relacionados a Precisamos dos termos americanizados.