| Autor | Mensagem | 
| LucyNerios Veterano
 | # nov/10 
 
 Uma duvida rapida sobre ingles pessoal... um refrao de uma musica de um amigo meu seria assim em portugues:
 
 Eu, não quero mais você não importa o que ira acontecer, você só me fez sofrer.
 
 Dai eles gravaram assim em ingles:
 
 I, don't wanna you no more no matter what will happen, you just made me suffer.
 
 A gramatica e estrutura da frase esta correta ? Valew gente, abraços.
 
 
 | 
| GuitarHouse Veterano
 | # nov/10 · Editado por: GuitarHouse · votar
 
 I, don't want you no more , no matter what will happen, you just made me suffer.
 
 Você usou errado a supressão. Wanna é "want to"...
 
 
 | 
| Minow Veterano
 | # nov/10 · votar
 
 Não entendo porque gente que não sabe falar inglês resolve fazer música em inglês.
 Pedir pra dar errado, né.
 
 "I don't want you". E "no matter what happens" fica melhor.
 
 
 | 
| _Dio Veterano
 | # nov/10 · votar
 
 dá pra adicionar o anymore ali na sugestão do minow.
 
 
 ou não, que seja
 
 
 | 
| Dylan Thomas Veterano
 | # nov/10 · Editado por: Dylan Thomas · votar
 
 edit... forget about it
 
 
 | 
| LucyNerios Veterano
 | # nov/10 · votar
 
 Como eu disse a musica nao é minha, é de um amigo meu... e a musica não é em ingles, é so uma parte do refrão em ingles.
 
 Mudando apenas o wanna pra want a frase ficaria correta né ?
 
 Ja tinham me falado nisso... é uma mudança pequena, que ainda pode ser feita, e tudo se resolve.
 
 
 | 
| wild.man Veterano
 | # nov/10 · votar
 
 E tira essa vírgula depois do "I".
 
 
 | 
| LucyNerios Veterano
 | # nov/10 · votar
 
 wild.man
 
 Ahh... claro, a virgula foi so meu jeito de escrever, é que na musica o cara fala o I e dai tem uma pequena pausa, dai eu fui no instinto e puis a virgula.
 
 
 |