Autor |
Mensagem |
JJJ Veterano
|
# 11/mar/24 15:46 · Editado por: JJJ
Tem tempo que tenho reparado que, às vezes, o povo do Ali sabe fazer uma coisa, mas não sabe bem o que é, o que é importante detalhar...
Uma coisa relativamente comum (eu que vivo procurando braço de guitarra) é omitirem um dado crucial, que é o comprimento de escala. Ou, mais comum ainda, o raio da escala (quase nenhum tem esse dado fundamental).
Um outro exemplo é esse anúncio de calço para a junção braço/corpo de guitarra. Provavelmente viram os da Stewmac e fizeram semelhante (deve ser bom até - e muito mais barato, como de costume). Mas olha o exemplo de onde usar o calço que os caras colocam no anúncio: num VIOLÃO! putz...
https://pt.aliexpress.com/item/1005006080137385.html
Sei lá que violão é esse, mas 99,999% dos violões não vão permitir o uso desse calço...
|
Delson Veterano |
# 11/mar/24 15:59
· votar
Os Taylor (se não são todos, a maioria) usa esses shims para corrigir a angulação do braço com o corpo. Eles têm braço parafusado, então fica fácil trocar em caso de necessidade. O formato do calço que vai no tróculo é diferente desse, mas em uma das imagens explicam isso.
|
makumbator Moderador
|
# 11/mar/24 16:00
· votar
JJJ
Hahaha! Pois é. Aposto que isso é fruto do termo guitar ser bem genérico em inglês. Aí os caras fazem o anúncio para o público ocidental/internacional e inserem imagens de "guitar" para ilustrar.
|
makumbator Moderador
|
# 11/mar/24 16:02
· votar
Delson
Realmente! Vendo nas fotos não é um violão tradicional de braço colado. Nesse caso funciona.
|
JJJ Veterano
|
# 11/mar/24 16:15
· votar
Delson makumbator
Tudo bem, claro que, pro violão do exemplo, deveria funcionar. Mas é mais do que óbvio que esses calços foram criados, primordialmente, para guitarras.
|
Lelo Mig Membro
|
# 11/mar/24 17:13 · Editado por: Lelo Mig
· votar
JJJ
Estas lojas chinesas usam tradutores (na linha Google tradutor), então as traduções, principalmente de coisas mais técnicas, ficam péssimas.
Eles sabem o que é e para o que serve, porém não conhecem o termo correto em outras línguas e as traduções saem erradas.
Nós no Brasil cometemos o erro "ao contrário", mania de americanizar os termos. Por exemplo, molecada usa o termo Nut e não pestana. Só que a tradução literal de Nut é noz. O mesmo vale para Bridge/Saddle, se traduzir ao pé da letra não têm nada a ver com e Rastilho/Cavalete.
É bem comum esse tipo de erro.
|
JJJ Veterano
|
# 11/mar/24 18:05
· votar
Lelo Mig
Mas não é só a tradução. Eu dei o exemplo do raio da escala em braços de guitarra. Quase nunca tem essa informação que, pra nós, é fundamental.
Eles copiam as coisas, às vezes até bem, mas, aparentemente, sem levar em conta algumas coisas básicas.
|
LeandroP Moderador |
# 13/mar/24 06:15
· votar
Lelo Mig Nós no Brasil cometemos o erro "ao contrário"
Certa vez eu procurei em várias lojas um par de cabo midi pra ligar na minha controladora. Não achava em loja nenhuma. Até que na última loja eu perguntei se tinha cabo midi e o vendedor disse que não, e então eu perguntei se tinha midi cable, e o vendedor disse que tinha... É de cair o bu da cunda!
|
makumbator Moderador
|
# 13/mar/24 07:01
· votar
LeandroP
Hahaha! Provavelmente todas as lojas anteriores tinham o mídi cable, mas não o cabo midi! Hilário!
|
LeandroP Moderador |
# 13/mar/24 09:58
· votar
makumbator
Foi isso que eu pensei... rs
|