Conceito linguístico de ser/estar

Autor Mensagem
paranauê
Veterano
# nov/10
· votar


GuitarHouse

Nesse caso há uma diferença evidente, mas essa semana meu professor de alemão nos ensinou a ver verbos como um todo, e não só o verbo propriamente dito, como por exemplo "estar em" ao invés de "estar", pressupondo que são verbos diferentes, devido ao sentido. Pensando assim, "Bruno Senna is horrible today/in this championship" difere de "Bruno Senna is horrible" pelo verbo, apesar de ambos serem baseados no 'to be".

GuitarHouse
Veterano
# nov/10 · Editado por: GuitarHouse
· votar


paranauê
Mas isso é uma evidente demonstração de que é preciso adicionar algo ao verbo para dar o sentido que vc quer...o que no português não é necessário. Isso é na verdade uma "solução" ao "problema" de um verbo expressar vários sentidos.


E outra, dizer "is horrible today" pode ser "ser", dependendo...Pelo fato de sua natureza ter se alterado, deixou de ser bom, seja por qualquer motivo, velhisse, acidente, etc...

paranauê
Veterano
# nov/10
· votar


GuitarHouse

Adicionar algo ao verbo se você estiver pensando simplesmente nele, e não que seu sentido completo só se dá com complementos (transitividade), e que cada desses sentidos é um verbo diferente. Não acho que isso seja uma deficiência da língua.
Quanto ao outro exemplo, acho que o mais adequado seria "is horrible nowadays", não sei se utilizam o 'today' pra isso, e se teria esse sentido pra alguém que tem o inglês como língua materna.

GuitarHouse
Veterano
# nov/10 · Editado por: GuitarHouse
· votar


paranauê
Tudo bem, a língua inglesa tem suas soluções.
Mas isso não quer dizer que termos diferenciação em "ser/estar" seja pior, e eu acho que é bem melhor.

A discussão é do porquê de o português ter essa diferenciação e a maioria das outras línguas, não. A origem ou causa disso não sei, mas que é bem prático, é.

E é claro. Quem está acostumado com outras línguas em suas respectivas terras achará a ausência dessa diferenciação irrelevante.

Animal Mother
Veterano
# nov/10
· votar


GuitarHouse

"Ser" sinaliza a natureza e, "estar", o momento.


Não é tão simples. Se eu disser "O PSDB está à direita do PT em questões sindicalistas"?

LeD_HaleN
Veterano
# nov/10
· votar


Se eu disser "O PSDB está à direita do PT em questões sindicalistas"?

eu direi: Acentos ortograficos nao sao mais obrigatorios.

Jiuvaskala
Veterano
# nov/10
· votar


italiano também ein

2

Verbo Essere e Stare

Ken Himura
Veterano
# nov/10
· votar


E a gente nem falou dos vícios de linguagem ainda, hein! =p

Bog
Veterano
# nov/10
· votar


Me lembro que na universidade tive um professor canadense que achava esse negócio de ser/estar complicadíssimo. A gente explicava para ele que a diferença era a transitoriedade da coisa, mas aí ele vinha com um "meu filho está criança" e depois insistia que tinha que ser "estar" porque em poucos anos o filho dele não estaria mais criança. =P

Em japonês existem algumas palavras sem tradução direta para o português. Por exemplo, existem diversas formas de se dizer "eu", indo desde o maloqueiro até o super-educado. Tem também um verbo (ganbaru) que significa algo como "boa sorte", "se esforce" e "o problema é teu, resolve você"... AO MESMO TEMPO. (não é um sentido ou outro, são todos juntos)

Enfim, aprender um idioma é sempre uma complicação. Tirando esperanto, que é culture-free e me permite comprar um pão na esquina em qualquer país (hahaha, piada para os iniciados).

Dark Luke
Veterano
# nov/10
· votar


Olha, admito que o tópico atraiu mais gente e teve mais posts do que eu esperava :P

Mas já que tocaram em outros pontos da ambiguidade de várias línguas, dava pra mudar o nome do tópico pra algo do tipo, aí abrange tudo.

Bog
Em japonês existem algumas palavras sem tradução direta para o português. Por exemplo, existem diversas formas de se dizer "eu", indo desde o maloqueiro até o super-educado.

Nossa, complicado isso. E é você que escolhe qual termo usar? E sofre coerção da sociedade (nossa, total aula de sociologia) se usar um termo que não se encaixa com você?

Bog
Veterano
# nov/10
· votar


Dark Luke
Nossa, complicado isso. E é você que escolhe qual termo usar? E sofre coerção da sociedade (nossa, total aula de sociologia) se usar um termo que não se encaixa com você?

Escolhe-se de acordo com a ocasião. Não é tão complicado, exceto quando por algum lapso você fala com o teu chefe de um jeito muito informal ou coisa do tipo. Mas como eu sou estrangeiro, o pessoal não liga muito se eu falo esquisito - às vezes formal demais, às vezes de menos...

Mr. Joe
Veterano
# dez/10
· votar


Up para perguntar uma coisa ao mano Bog!

Bog
Cara, estou curioso, por favor, responda-me: no Japão, qual o alfabeto é utilizado diariamente?
Tipo, em placas de restaurante e etc.

Kanji, Hiragana, ou Katakana?

BokuWa
Veterano
# dez/10
· votar


Mr. Joe
Todos eles.

Mr. Joe
Veterano
# dez/10 · Editado por: Mr. Joe
· votar


BokuWa
Todos eles.

Então, para aprender japonês (no quesito de ler e entender), basicamente és obrigado a aprender todos os alfabetos? Sacanagem, tchê!

Pelo visto, terei de largar o romaji e ir aprender o resto.

Valeu.

EDIT: "decorar", não. "Aprender" seria uma palavra mais bonita no assunto.

thebassx
Veterano
# dez/10
· votar


isso se resolve facilmente.

je suis mauvase

je suis mauvase ce soir/aujourd'hui/maintenant

thebassx
Veterano
# dez/10
· votar


mesma coisa eu penso pq no ingles existe o "presente perfeito" e no português não ?

Bog
Veterano
# dez/10
· votar


Mr. Joe
no Japão, qual o alfabeto é utilizado diariamente?

Todos eles. (2)...

Mas katakana e hiragana dá para aprender fácil, kanji é que normalmente quebra as pernas. Eu confesso que desisti há muito tempo de ficar fluente nesse negócio.

Pelo visto, terei de largar o romaji e ir aprender o resto.

Nem isso, porque o nosso alfabeto ocidental também é usado regularmente.

Konrad
Veterano
# dez/10
· votar


thebassx
mesma coisa eu penso pq no ingles existe o "presente perfeito" e no português não ?


Claro que existe.

thebassx
je suis mauvase

je suis mauvase ce soir/aujourd'hui/maintenant


Você é mulher?

E não seria mauvais/mauvaise?

BokuWa
Veterano
# dez/10
· votar


Mr. Joe
Japones é tudo doido man, dá para notar pelos game-show.

Enviar sua resposta para este assunto
        Tablatura   
Responder tópico na versão original
 

Tópicos relacionados a Conceito linguístico de ser/estar