| Autor | Mensagem | 
| Ata Veterano
 | # jun/05 
 
 Essa aí é uma música de Bach do Anna Magdalena Claire's Book, e eu gostaria de saber se alguém conhece o nome em português?
 
 ou pelo menos alguém sabe o que é "Thou"?
 
 obrigado
 
 
 | 
| Jazz_guitarplayer Veterano
 | # jun/05 · votar
 
 Seja voce porem perto? Isso é a tradução no pé da letra.
 
 
 | 
| Irlanda Veterano
 | # jun/05 · votar
 
 É arcaico. Se não me engano é uma frase de dedicatória de Bach. A frase é "(To my mother) IF THOU BE NEAR" - Se estivesse perto
 
 
 | 
| Jazz_guitarplayer Veterano
 | # jun/05 · votar
 
 É a unica solução razoável pois a frase nao tem sentido algum.
 
 
 | 
| evitaerc Veterano
 | # jun/05 · votar
 
 Pelo que eu sei bach não nomeava as musicas, os nomes que existem foram criados posteriormente.
 
 
 | 
| Irlanda Veterano
 | # jun/05 · votar
 
 Pelo que eu sei bach não nomeava as musicas
 Nomear e dedicar são coisas diferentes.
 
 
 | 
| evitaerc Veterano
 | # jun/05 · votar
 
 Irlanda
 
 exacto, estava so fazendo um comentario
 
 
 | 
| kawaii_girl Veterano
 | # jun/05 · Editado por: kawaii_girl · votar
 
 Ata
 thou é ingles arcaico e significa tu
 
 Pelo que eu sei bach não nomeava as musicas
 mas a aria se chama sim "Be Thou But Near" , originalmente "Bist du Bei Mir"
 
 
 | 
| Ata Veterano
 | # jun/05 · votar
 
 kawaii_girl
 e o significado? aliás, tem algum?
 
 
 | 
| Ata Veterano
 | # jul/05 · votar
 
 Como eu poderia pelo menos chamá-la em português, alguem sabe?
 
 
 | 
| Jazz_guitarplayer Veterano
 | # jul/05 · votar
 
 Deve ser Seja você porém perto. Sei lá, de repente o mané é aventureiro. Seja aventureiro porém esteja perto, sei lá. meu chute é Seja você porém perto.
 
 
 | 
| Juliano de Oliveira Veterano
 | # jul/05 · votar
 
 Jazz_guitarplayer
 Deve ser Seja você porém perto.
 heuaheuaheahee...
 
 
 | 
| Ata Veterano
 | # jul/05 · votar
 
 Jazz_guitarplayer
 sei lá. meu chute é Seja você porém perto
 
 ahaha, foda
 
 
 | 
| Ata Veterano
 | # jul/05 · votar
 
 Jazz_guitarplayer
 agora que eu reli, eu vi que tinha entendido errado, achei que vc tava me tirando. eu tinha entendido assim
 
 "sei lá, meu, chute e Seja você porém perto"
 
 e não
 
 "sei lá, meu chute é..."
 
 mas valeu... se alguém souber, to aí
 
 
 | 
| The End Veterano
 | # jul/05 · Editado por: The End · votar
 
 Dicionário Inglês - Português da folha:
 
 Thou - pron. pess (ant.) tu/ vt. tratar por tu / vi. usar o pronome thou
 
 
 | 
| kawaii_girl Veterano
 | # jul/05 · Editado por: kawaii_girl · votar
 
 Ata
 e o significado? aliás, tem algum?
 se vc pegar o nome q está em alemão e traduzir ficará : You are with me = Bist du Bei Mir = Tu estás comigo.
 
 ok??? ;)
 
 
 | 
| Joanna Veterano
 | # jul/05 · votar
 
 kawaii_girl
 Vc foi 10!
 
 
 | 
| maggie Veterana
 | # jul/05 · votar
 
 Bist du Bei Mir
 Provavelmente é uma música sacra.
 
 
 | 
| Ata Veterano
 | # jul/05 · votar
 
 enfim...
 
 o But fica estranho, se bem que eu não entenda exatamente MUITO de inglês, mas deveria dar pelo menos uma idéia de adversidade, o que não acontece em Tu Estás Comigo.
 
 
 |