Curiosidade sobre alemães e línguas

    Autor Mensagem
    Black Fire
    Gato OT 2011
    # jul/11


    Eu não sei se alguém aqui já reparou, mas quase todos os adjetivos pátrios são parecidos em diferentes línguas(principalmente indo-europeias).

    Por exemplo

    Brasileiro:

    Em polonês - Brazylijczycy
    Em Inglês - Brazilian
    Em italiano - Brasiliano

    Mas, por alguma razão os alemães são designados por palavras que não se parecem nada em diversas línguas:

    Em português - Alemão
    Em polonês - Niemiecki
    Em italiano - Tedesco
    Em inglês - German
    E em alemão - Deutsch

    Alguém explica?

    Lucas Borlini
    Veterano
    # jul/11
    · votar


    Black Fire

    Sobre isso ai que vc falou eu não sei não, mas até onde sei, a própria lingua alemã é meio complicada.

    Inclusive os números são falados de trás pra frente se não me engano.

    Por exemplo, se o cabra for falar 23 em alemão, ele pronunciaria o 3 primeiro e depois o 2.

    Acho uma lingua bem legal, gostaria muito de aprender.

    Konrad
    Veterano
    # jul/11
    · votar


    Black Fire

    Eles demoraram a se constituir em forma de nação.... deve ter alguma relação.

    Se bem que os Italianos também.... mas fica a ideia.

    Murillo Wendel
    Veterano
    # jul/11
    · votar


    Culpa da Volkswagen

    Konrad
    Veterano
    # jul/11
    · votar


    Lucas Borlini
    Por exemplo, se o cabra for falar 23 em alemão, ele pronunciaria o 3 primeiro e depois o 2.

    Não seria 3 e depois o 20 não? Em inglês de uns 200 anos atrás isso era usual. 25: five-twenty.

    Lucas Borlini
    Veterano
    # jul/11
    · votar


    Konrad
    Não seria 3 e depois o 20 não? Em inglês de uns 200 anos atrás isso era usual. 25: five-twenty.

    É um negócio desse ai.

    Fidel Castro
    Veterano
    # jul/11
    · votar


    Konrad

    Ye olde number fiveth-twentyth

    The Fixer
    Veterano
    # jul/11
    · votar


    Curioso, deve ter alguma relação com as antigas regiões separadas.

    Black Fire
    Gato OT 2011
    # jul/11
    · votar


    Konrad
    Acho que é por aí mesmo. Até porque, reparando bem, tedeschi parece um pouco com teutoni, e os teutões estiveram na parte norte da Itália. Agora tudo faz sentido.

    Dark Luke
    Veterano
    # jul/11
    · votar


    Black Fire
    Eu acho engraçado/estranho que a palavra pra dizer alemão em alemão (Deutsch) parece muito com a palavra pra dizer Holandês em inglês (Dutch), não sei se tem alguma relação com isso. Aliás, holandês também tem vários nomes, se bem que o termo correto aqui é Neerlandês, Holanda é só uma das províncias por lá se eu não me engano.

    Fidel Castro
    Veterano
    # jul/11
    · votar


    Dark Luke

    É, mas a pronpuncia é bem diferente.

    Dark Luke
    Veterano
    # jul/11
    · votar


    Fidel Castro
    Dóitch e Dãtch? Não é tão diferente.

    Codinome Jones
    Veterano
    # jul/11
    · votar


    Linguistica é um assunto que não meto nem o nariz..

    Loola
    Veterano
    # jul/11
    · votar


    Até a sexta série eu tinha alemão na escola, não inglês. É muito difícil :S principalmente na pronuncia.

    Codinome Jones
    Veterano
    # jul/11
    · votar


    Assim como filosofia tornou-se matéria obrigatória recentemente, acharia foda pra caralho que o ensino de linguas (além de inglês/espanhol) voltasse.

    não tem nada a ver com o tópico, mas foda-se.

    Dylan Thomas
    Veterano
    # jul/11
    · votar


    deve ser tudo xingamento derivado do latim por causa da bronca que os romanos tinha com os saxões.
    ^
    ^
    mentira

      Enviar sua resposta para este assunto
              Tablatura   
      Responder tópico na versão original
       

      Tópicos relacionados a Curiosidade sobre alemães e línguas