Essa letra está correta? (Inglês)

    Autor Mensagem
    teclado roots
    Veterano
    # nov/12


    Olá moçada , desculpem ai o topico só pra falar de uma letra que eu fiz , mas se alguem pode me ajudar fico grato. Eu fiz essa letra e gostaria de saber se há concordancia , se estaria certo gramaticalmente ou se da pra entender!

    a letra é essa:

    COOL MIND

    if you wanna use another way
    to get your destination
    another way
    that isn't the same way of the other

    you have to have cool mind
    everybody says what you have to do
    you grew listening the right way
    a way that not always is good to you

    so, get a breath
    keeping calm
    get a peace
    Cool mind!
    i know isn't so easy
    even jesus fell tree times on the way of the cross

    in this land who borns different can not understand
    why everybody laugh while you crying
    would be easier if you agreed with the rest of the people
    but you know the life isn't this way, you have your vision

    Markrovit
    Veterano
    # nov/12
    · votar


    i know isn't so easy -> I know IT is not so easy (ou it's ou it isn't)

    even jesus fell tree times on the way of the cross/i]
    Nao entendi oque voce quis dizer

    [i]why everybody laugh while you crying
    -> why everybody laugh while you'RE crying

    Bem essas sao as alteraçoes que eu faria, nao sou nem um professor de ingles, portanto espere por uma segunda opnião

    teclado roots
    Veterano
    # nov/12
    · votar


    Markrovit
    i know isn't so easy (se permanecer assi ta errado?)

    even jesus fell tree times on the way of the cross
    até jesus caiu trez vezes no caminho da cruz

    kiki
    Moderador
    # nov/12
    · votar


    nao manjo o suficiente pra saber corrigir
    mas sei o suficiente pra perceber que tem bastante coisa estranha aí no meio. me parece recheado de "portuguesismos".

    so, get a breath
    keeping calm
    get a peace
    Cool mind!


    keep calm. nao tem motivo de ser gerundio ai.

    desculpa ser chato, mas por que escrever em uma lingua que voce nao domina?

    teclado roots
    Veterano
    # nov/12
    · votar


    kiki
    pois é , tem que tentar!

    MauricioBahia
    Moderador
    # nov/12 · Editado por: MauricioBahia
    · votar


    "even jesus fell tree times on the way of the cross"
    Eu escreveria: "even Jesus fell three times on his way to the cross"

    "why everybody laugh while you crying"
    Eu escreveria: "why everybody laughs while your are crying"

    "would be easier if you agreed with the rest of the people"
    Eu escreveria: "would be easier if you have agreed with the rest of the people"

    "but you know the life isn't this way, you have your vision"
    Eu escreveria: "but you know that life isn't this way, you have your vision"

    "i know isn't so easy"
    Eu escreveria: "i know it isn't so easy"

    ________________________________

    Por aí, fora que eu achei meio sem pé nme cabeça

    Markrovit
    Veterano
    # nov/12
    · votar


    teclado roots

    Nao fica errado nao,. even jesus fell tree times on the way of the cross
    até jesus caiu trez vezes no caminho da cruz

    Ata , eu li tree = arvore , q q ele quis dizer hehehe, tres é three.

    kiki
    Moderador
    # nov/12
    · votar


    teclado roots
    pois é , tem que tentar!
    eu discordo.

    acho que se voce quer passar alguma coisa - mensagem, sentimento, o que seja - tem que fazer isso por um meio que voce tem familiaridade.
    voce deve ser falante nativo de portugues, acredito, entao voce tem a capacidade de se expressar em portugues.
    provavelmente voce quer escrever em ingles porque acha legal, afinal nossa referencia musical é em sua maioria em lingua inglesa. mas voce nao domina o idioma.

    seria igual eu tentar compor uma musica na gaita, sendo que eu toco violao. se sair, vai ser muito limitada.

    ou voce pega pesado no estudo do ingles, ou voce começa a escrever em portugues.
    ou os dois.

    Scrutinizer
    Veterano
    # nov/12
    · votar


    Tem muita coisa errada aí pra tentar corrigir, sinceramente não duvidaria se você me dissesse que usou o tradutor do google... Estude mais, cara.

    Lelo Mig
    Membro
    # nov/12
    · votar


    teclado roots

    Amigo, escrever em outra língua não é simplesmente traduzir cada palavra ou mesmo frase.

    Principalmente em texto literário existem coisas que precisam de sentido e simplesmente traduzir do português para o inglês, muitas coisas podem não fazer sentido na língua pretendida.

    Não possuo inglês fluente para fazer uma adaptação ou correção, apenas posso dizer que algumas coisas, provavelmente não seriam escritas dessa forma por um nativo de língua inglesa.

    teclado roots
    Veterano
    # nov/12
    · votar


    eu sei galera, tudo isso ai que vcs tao dizendo eu sei, não tenho 15 anos não!

    Eu só queria saber se tava certo!!! mas tou vendo que eu vou condenar logo essa musica, essa letra ai eu fiz quando tinha 15 anos, hj tenho 25, de la pra cá eu ja discordo que musico brasileiro faça letra em inglês!

    Scrutinizer
    na epoca que eu fiz eu nao sabia nem o que era internet!! hehe

    Led Zé
    Veterano
    # nov/12
    · votar


    Eu já penso diferente...Música em inglês tem mais alcance. Você pode ser compreendido em muito mais lugares. Quantas bandas suecas, alemãs, dinamarquesas nós ouvimos, captamos a mensagem e só depois vamos descobrir que não americanas ou britânicas? Infelizmente é assim. Quer ser ouvido no mundo todo, tem que falar a língua do mundo, que é o inglês. Mas tem que dominar alíngua primeiro. Ainda bem que ainda não temos que compor em mandarim como será no futuro hehehehehehe.Se for cantar só em Português, vai ser sucesso só no Brasil , Portugal, Moçambique, Guiné-Bissau,Timor-Leste, Cabo Verde, etc....hehehehe

    teclado roots
    Veterano
    # nov/12
    · votar


    Led Zé
    É verdade! essa minha letra foi o primeiro reggae que compus, ficou muito legal, mas com essa letra desse geito não vai da certo!

    teclado roots
    Veterano
    # nov/12
    · votar


    Eu quiz tipo falar assim:

    Mente fria

    Se voce quer usar outra maneira para seguir o seu destino
    uma outra forma que não é a mesma dos outros
    você tem que ter mente fria

    todo mundo diz o que voce tem que fazer
    voce cresceu ouvindo o caminho certo
    um caminho que nem sempre é bom pra você

    então, respire
    mantenha a calma
    busque a paz
    mente fria

    eu sei que não é tão facil
    até jesus caiu trez vezes no caminho da cruz

    nesta terra quem nasce diferente
    nao consegue entender
    porque alguns riem enquanto vc chora
    seria mais facil se voce concordasse com o resto das pessoas
    mas voce sabe que a vida não é assim
    você tem sua visao!

    Markrovit
    Veterano
    # nov/12 · Editado por: Markrovit
    · votar


    teclado roots

    Cold Mind

    If you wanna use another way to guide your destiny
    Another way that is not the same as the others
    You have to have cold mind

    Everybody says what you have to do
    you've grown listening the right way
    A way that isn't always good for you

    So, breath
    Keep calm
    Search for peace
    Cold mind

    I know that it is not so easy
    even jesus fell three times on his cross way

    in this field who borns different
    Can't understand
    Why someone laughs while you cry

    It would be easier if you've agreed with the rest of people
    but you know that the life is not like this
    You have your vision


    Seria mais ou menos por ai


    Edit.: algumas correçoes

    teclado roots
    Veterano
    # nov/12
    · votar


    Markrovit
    assim ta mais certo neh?

    Ei mas esse termo cold mind? pode ser subistituido por cool mind nao?

    mente fresca , mente legal sei lá!

    Markrovit
    Veterano
    # nov/12
    · votar


    teclado roots
    cool ta mais pra legal

    teclado roots
    Veterano
    # nov/12
    · votar


    cara, se tiver certo isso ai , ainda soa como na muisca!!

    Agora a palava "destiny" tinha que ficar destination mesmo , pq se nao perde a melodia!

    Markrovit
    Veterano
    # nov/12
    · votar


    teclado roots

    Tipo destiny seria destino por ex se eu falar ''meu destino é ser musico''.

    Destination ta mais pra ''Fulano chegou ao seu destino(lugar)''

    Entendeu ? mas se vc quiser usar no problems.

    MauricioBahia
    Moderador
    # nov/12
    · votar


    Markrovit: but you know that the life is not like this

    Não seria "but you know that life is not like this". Pra que o "the"?

    I know that is not so easy

    Faltou o "it": "I know that it is not so easy" ou "I know that it's not so easy"

    Flw!

    MauricioBahia
    Moderador
    # nov/12
    · votar


    teclado roots

    Na boa, você usa a expressão "mente fria" no dia-a-dia?

    O.o

    Markrovit
    Veterano
    # nov/12 · Editado por: Markrovit
    · votar


    MauricioBahia

    é verdade esqueci do it, mas eu acho que deveria ter o the sim, fica mt estranho i know that life is not so easy

    MauricioBahia
    Moderador
    # nov/12 · Editado por: MauricioBahia
    · votar


    Markrovit

    Eu tenho certeza que o "the", nesse caso, não é usado.

    Mesmo caso: "I know that something is working" Você não usa "the something".

    fica mt estranho i know that life is not so easy

    Eu acho que você tá traduzindo literalmente do português e não pensando em inglês...

    Abs

    ps. bota lá no Google Tradutor "mas você sabe que a vida não é fácil" que você vai ver. :)

    teclado roots
    Veterano
    # nov/12
    · votar


    Markrovit
    Eu uso no dia dia. "mente fria meu chapa, vai da certo" heheh

    cara então é destination mesmo, ta no sentindo de lugar mesmo!

    cara, vou tentar canta-la com essa nova roupa, tem que por o IT onde ta faltando tb neh! vlw galera , grande ajuda mesmo!

      Enviar sua resposta para este assunto
              Tablatura   
      Responder tópico na versão original
       

      Tópicos relacionados a Essa letra está correta? (Inglês)