Tradução do nome de bandas!

Autor Mensagem
Humangous
Veterano
# jan/07


Esse tópico é para a tradução do nome de bandas! Pode ser de qualquer estilo e de qualquer país e língua! Acho que vai ter muita coisa engraçada!Eu começaria com o Iron, mas vou deixar para o nosso amigo Kirk_Hammet! \o/

I Killed The Prom Queen = Eu matei a rainha do baile.

Carla Andréa
Veterano
# jan/07
· votar


Coldplay é oq?
The Cranberries é oq?
Foo Fighters é oq?

=PPP

Fahrenheit
Veterano
# jan/07
· votar


Iron Maiden = Donzela de Ferro

uhuhuhu sacaniei...

iS_LaSh
Veterano
# jan/07
· votar


Children of Boddon = Diabo em Pessoa ???

iS_LaSh
Veterano
# jan/07
· votar


Carla Andréa
Coldplay = Jogando Gelado =/

Carla Andréa
Veterano
# jan/07
· votar


iS_LaSh
Jogando Gelado =/

Se pararmos para filosofar, sai coisa desse nome, hein.

Gostei e não gostei.

Saitu
Veterano
# jan/07
· votar


Avenged sevenfold - vingado sete vezes...

Ronin
Veterano
# jan/07
· votar


Carla Andréa
Cramberries é uma frutinha vermelho escuro, de gosto ácido.

E acredito que Foo Fighter é uma brincadeira com o som Fu, de Kung-Fu. Algo do tipo Lutadores de Kung-Fu... mas com o Fu grafado diferente.

joe_harris
Veterano
# jan/07
· votar


as mais loka:
Nevermore=Nunca mais
Black sabath=Sabá negro
Mortification=mortificação

Carla Andréa
Veterano
# jan/07
· votar


Ronin
Cramberries é uma frutinha vermelho escuro, de gosto ácido.

Hum... lembrei. Já tinha lido alguma coisa sobre.

E acredito que Foo Fighter é uma brincadeira com o som Fu, de Kung-Fu. Algo do tipo Lutadores de Kung-Fu... mas com o Fu grafado diferente

Tem sentido, afinal tem o Fighters aí...Fight e tal..será que é isso? Sei nada de inglês! <o> haha

kapetanovic
Veterano
# jan/07
· votar


Angra quer dizer "deusa do fogo" na mitologia tupiniquim, além de significar uma pequena enseada ou baía usada como porto natural.

Humangous
Veterano
# jan/07
· votar


Bling Guardian = Guardião Cego
Esse é louco hein!

Grow
Veterano
# jan/07
· votar


SEPULTURA = SEPULTURA

Fahrenheit
Veterano
# jan/07
· votar


Massacration = Massa do Creisson


Quem conhece a história dos caras sabe que o nome é uma homenagem ao amigo deles q morreu...

Grow
Veterano
# jan/07
· votar


Falando sério agora:

The Cure - A Cura
Judas Priest - Padre Judas
Slayer - Assassino
Steve Go - Steve Vai

Paul Young
Veterano
# jan/07
· votar


Grow
Judas Priest - Padre Judas

Não seria Devoto de Judas? Agora qual Judas eu não sei, alguem sabe o que aquele símbolo do Judas Priest representa?

Saitu
Veterano
# jan/07
· votar


Slayer - Assassino

acho q nou...

Ronin
Veterano
# jan/07
· votar


Main Entry: slay
Pronunciation: 'slA
Function: verb
Inflected Form(s): slew /'slü /; also especially in sense 2 slayed; slain /'slAn/; slay·ing
Etymology: Middle English slen, from Old English slEan to strike, slay; akin to Old High German slahan to strike, Middle Irish slachta stricken
transitive verb
1 : to kill violently, wantonly, or in great numbers; broadly : to strike down : KILL
2 : to delight or amuse immensely <slayed the audience>

Saitu
Veterano
# jan/07
· votar


Ronin

ok

Humangous
Veterano
# jan/07
· votar


Arch Enemy = Arco Inimigo
Avec Tristesse = Com Tristeza
Cradle Of Filth = Berço de Sujeira
Edguy = O Cara Ed
Huahuahuaha

Índio_DT
Veterano
# jan/07 · Editado por: Índio_DT
· votar


Dream theater = Teatro dos sonhos?

Humangous
Veterano
# jan/07
· votar


Evergrey = Sempre cinza
Freedom Call = Chamado pela Liberdade ou Grito de Liberdade
Gamma Ray = Raio Gama
Grave Digger = Cavador de Túmulos

Ainda bem que os nomes das bandas são na maioria em ingles pq em portugues ficam sem graça demais...uahuahua

Ronin
Veterano
# jan/07
· votar


Índio_DT
Dream theater = Filme dos sonhos?

Teatro dos Sonhos.

silvio_rp
Veterano
# jan/07
· votar


Steve Go - Steve Vai


eaheauheuahueahueahue!! A melhor de todas !!!!!!!!!!!

Black Eyes Peas - Ervilhas de olhos negros
Audioslave - Escravo do som
Nightwish - desejo da noite, noturno.

kapetanovic
Veterano
# jan/07
· votar


Índio_DT
botei num traduto online aqui
e ficou
Dream Theater = Teatro Ideal

Oo

Índio_DT
Veterano
# jan/07
· votar


Ronin
Isso isso isso.

Ronin
Veterano
# jan/07
· votar


Humangous
Evergrey = Sempre cinza
Evergrey pode ser uma brincadeira com o termo "evergreen", utilizado tanto para definir a planta "sempre verde", como também para definir algo que não envelhece, que está sempre jovem. Chamar algo de evergrey, poderia ser como dizer que algo está sempre velho.

Sei lá... viagem minha.

Humangous
Veterano
# jan/07
· votar


Iced Earth = Terra Congelada
Ill Nino = Criança Doente ou Criança Má
Nocturnal Rites = Ritos Noturnos

Índio_DT
Veterano
# jan/07
· votar


kapetanovic
Sinistro não?
Oo

Prefiro Teatro dos sonhos mesmo...

kapetanovic
Veterano
# jan/07
· votar


Índio_DT
Prefiro Teatro dos sonhos mesmo...(2)

e o pior ki foi o tradutor do Google oO

Enviar sua resposta para este assunto
        Tablatura   
Responder tópico na versão original
 

Tópicos relacionados a Tradução do nome de bandas!